最終更新日:2026/01/05
例文
Every year on Tanabata, I write my wishes on a strip of paper and decorate it on bamboo.
中国語(簡体字)の翻訳
每年七夕,人们会把愿望写在短册上,挂在竹枝上装饰。
中国語(繁体字)の翻訳
每年七夕那天,我們都會把願望寫在短冊上,掛在竹枝上裝飾。
韓国語訳
매년 타나바타 날에는 탄자쿠에 소원을 적어 대나무에 장식합니다.
ベトナム語訳
Hàng năm, vào ngày Tanabata, người ta viết điều ước lên những tấm giấy tanzaku rồi treo chúng lên cành tre.
タガログ語訳
Tuwing araw ng Tanabata, sumusulat kami ng mga hiling sa mga tanzaku at isinasabit namin ang mga ito sa kawayan.
復習用の問題
正解を見る
Every year on Tanabata, I write my wishes on a strip of paper and decorate it on bamboo.
Every year on Tanabata, I write my wishes on a strip of paper and decorate it on bamboo.
正解を見る
毎年、たなばたの日には短冊に願い事を書いて笹に飾ります。
関連する単語
たなばた
漢字
七夕
固有名詞
日本語の意味
七夕は、日本の伝統的な年中行事で、7月7日の夜に星を祭るお祭り。織姫と彦星が一年に一度だけ天の川を渡って会えるという伝説に基づく。短冊に願い事を書いて笹に飾る風習がある。 / 棚機は、古代日本の神事・風習で、乙女が神に捧げる布を織るために使った機(はた)や、その行事自体を指す語。のちに七夕の語源ともなったとされる。 / 織女は、機織りをつかさどる女性、またはその女神・女性の職能者を指す語で、七夕伝説の織姫(織女星、ベガ)を指す場合が多い。
やさしい日本語の意味
七月七日のよるにおこなうまつりでねがいごとをかいたかみをたなにつるすこと
中国語(簡体字)の意味
日本七夕(星祭),每年7月7日举行 / 源于棚机与织女传说的祈愿节日
中国語(繁体字)の意味
日本的七夕節,7月7日舉行 / 棚機(古語,織布機;為「七夕」詞源) / 織女(傳說中的織女)
韓国語の意味
일본의 칠석 별 축제로, 7월 7일에 지내는 행사 / 직녀와 견우 전설을 기리는 일본의 절기
ベトナム語の意味
Lễ hội Tanabata (Thất Tịch) của Nhật Bản, diễn ra ngày 7/7. / Lễ hội sao, người ta viết điều ước và treo lên cành tre. / Liên quan đến tích Chức Nữ (織女) và Ngưu Lang.
タガログ語の意味
pistang Hapon ng mga bituin tuwing Hulyo 7 / pista ng mga kahilingan na naglalambitin sa kawayan / pista nina Orihime at Hikoboshi
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
