最終更新日:2026/01/05
例文

Tsuyoshi always expresses the strongest opinion in class.

中国語(簡体字)の翻訳

つよし先生总是在班上提出最有力的意见。

中国語(繁体字)の翻訳

剛志總是在班上提出最有力的意見。

韓国語訳

츠요시 씨는 항상 반에서 가장 힘 있는 의견을 제시합니다.

ベトナム語訳

Tsuyoshi luôn đưa ra ý kiến mạnh mẽ nhất trong lớp.

タガログ語訳

Si Tsuyoshi ay palaging nagpapahayag ng pinakamalakas na opinyon sa klase.

このボタンはなに?

復習用の問題

つよしさんは、いつもクラスで一番力強い意見を述べます。

正解を見る

Tsuyoshi always expresses the strongest opinion in class.

Tsuyoshi always expresses the strongest opinion in class.

正解を見る

つよしさんは、いつもクラスで一番力強い意見を述べます。

関連する単語

つよし

漢字
固有名詞
日本語の意味
日本の男性の名前。漢字では「剛」「強」「毅」「剛史」「剛士」「剛志」などと表記される。力強さや意志の強さをイメージさせる。
やさしい日本語の意味
にほんでつかわれるおとこのひとのなまえ。つよいというねがいをこめてつけることがある。
中国語(簡体字)の意味
日本男性名。 / 含义多指“坚强、刚毅”。 / 常见写法有“刚”“强”“毅”等。
中国語(繁体字)の意味
日本男性名,常見用字為「剛」「強」「毅」等。 / 亦作「剛史」「剛士」「剛志」等的男性名字。
韓国語の意味
일본의 남성 이름 / ‘강함’을 뜻하는 이름
ベトナム語の意味
Tên nam tiếng Nhật / Mang nghĩa “mạnh mẽ, cứng rắn, kiên định” (tùy chữ Hán)
タガログ語の意味
pangalang panlalaki sa Hapon (Tsuyoshi) / may kahulugang malakas o matatag (depende sa kanji)
このボタンはなに?

Tsuyoshi always expresses the strongest opinion in class.

中国語(簡体字)の翻訳

つよし先生总是在班上提出最有力的意见。

中国語(繁体字)の翻訳

剛志總是在班上提出最有力的意見。

韓国語訳

츠요시 씨는 항상 반에서 가장 힘 있는 의견을 제시합니다.

ベトナム語訳

Tsuyoshi luôn đưa ra ý kiến mạnh mẽ nhất trong lớp.

タガログ語訳

Si Tsuyoshi ay palaging nagpapahayag ng pinakamalakas na opinyon sa klase.

このボタンはなに?
関連語

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★