最終更新日:2026/01/08
C1
例文

Choosing appropriate conjunctions according to the context to accurately link multiple clauses is an indispensable skill for writing fluent prose.

中国語(簡体字)の翻訳

为了将多个分句准确地连接起来,根据语境选择恰当的连接词是写出流畅文章所必不可少的技能。

中国語(繁体字)の翻訳

為了準確地連接多個子句,根據語境選擇適當的連接詞,是寫出流暢文章時不可或缺的技能。

韓国語訳

여러 절을 정확하게 연결하기 위해 문맥에 따라 적절한 접속사를 선택하는 것은 유창한 글을 쓰는 데 있어 필수적인 기술이다.

インドネシア語訳

Untuk menghubungkan beberapa klausa secara tepat, memilih konjungsi yang sesuai dengan konteks adalah keterampilan yang sangat penting untuk menulis teks yang lancar.

ベトナム語訳

Để liên kết chính xác nhiều mệnh đề, việc lựa chọn liên từ phù hợp theo ngữ cảnh là một kỹ năng không thể thiếu khi viết văn trôi chảy.

タガログ語訳

Ang pagpili ng angkop na pang-ugnay ayon sa konteksto upang tumpak na pagdugtungin ang maraming sugnay ay isang mahalagang kasanayan sa pagsusulat ng matatas na teksto.

このボタンはなに?

復習用の問題

複数の節を的確に結びつけるために、文脈に応じて適切な接続詞を選ぶことは、流暢な文章を書く上で欠かせない技能である。

正解を見る

Choosing appropriate conjunctions according to the context to accurately link multiple clauses is an indispensable skill for writing fluent prose.

Choosing appropriate conjunctions according to the context to accurately link multiple clauses is an indispensable skill for writing fluent prose.

正解を見る

複数の節を的確に結びつけるために、文脈に応じて適切な接続詞を選ぶことは、流暢な文章を書く上で欠かせない技能である。

関連する単語

接続詞

ひらがな
せつぞくし
名詞
日本語の意味
(文法)接続詞
やさしい日本語の意味
ぶんとぶんやことばとことばをつなぐために使うことば
中国語(簡体字)の意味
连词 / 用于连接词语或句子的词(语法)
中国語(繁体字)の意味
用來連接詞語、片語或句子的詞 / 表示語法或邏輯關係的連接語 / 連接句子成分的詞類
韓国語の意味
접속사 / 문장이나 절을 연결하는 품사
インドネシア語
kata hubung (dalam tata bahasa) / konjungsi
ベトナム語の意味
liên từ / từ dùng để nối các từ, cụm từ hoặc mệnh đề trong câu
タガログ語の意味
pangatnig / salitang nag-uugnay ng mga salita, parirala, o sugnay / pang-ugnay (sa balarila)
このボタンはなに?

Choosing appropriate conjunctions according to the context to accurately link multiple clauses is an indispensable skill for writing fluent prose.

中国語(簡体字)の翻訳

为了将多个分句准确地连接起来,根据语境选择恰当的连接词是写出流畅文章所必不可少的技能。

中国語(繁体字)の翻訳

為了準確地連接多個子句,根據語境選擇適當的連接詞,是寫出流暢文章時不可或缺的技能。

韓国語訳

여러 절을 정확하게 연결하기 위해 문맥에 따라 적절한 접속사를 선택하는 것은 유창한 글을 쓰는 데 있어 필수적인 기술이다.

インドネシア語訳

Untuk menghubungkan beberapa klausa secara tepat, memilih konjungsi yang sesuai dengan konteks adalah keterampilan yang sangat penting untuk menulis teks yang lancar.

ベトナム語訳

Để liên kết chính xác nhiều mệnh đề, việc lựa chọn liên từ phù hợp theo ngữ cảnh là một kỹ năng không thể thiếu khi viết văn trôi chảy.

タガログ語訳

Ang pagpili ng angkop na pang-ugnay ayon sa konteksto upang tumpak na pagdugtungin ang maraming sugnay ay isang mahalagang kasanayan sa pagsusulat ng matatas na teksto.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★