最終更新日:2026/01/03
C1
例文

Due to market fluctuations, a portion of our customer base has been forced to suspend transactions temporarily, and we need to factor that impact into next period's revenue forecasts.

中国語(簡体字)の翻訳

由于市场波动,我们的部分客户群不得不在短期内停止交易,因此需要将这一影响纳入下一期的收益预测。

中国語(繁体字)の翻訳

由於市場波動,我們部分的客戶基礎短期內不得不停止交易,因此需要將其影響納入下一期的收益預測。

韓国語訳

시장 변동으로 인해 당사의 고객 기반 일부가 단기적으로 거래를 중단할 수밖에 없게 되었고, 그 영향을 다음 분기의 수익 전망에 반영할 필요가 생겼습니다.

ベトナム語訳

Do biến động thị trường, một phần cơ sở khách hàng của công ty chúng tôi buộc phải tạm ngừng giao dịch trong ngắn hạn, và cần phải đưa ảnh hưởng đó vào dự báo doanh thu cho kỳ tới.

タガログ語訳

Dahil sa pagbabago-bago ng merkado, napilitan ang bahagi ng aming base ng mga kliyente na pansamantalang itigil ang pakikipagkalakalan, at kinakailangang isama ang epekto nito sa susunod na pagtataya ng kita.

このボタンはなに?

復習用の問題

市場の変動により、当社の顧客基盤の一部が短期的に取引を停止せざるを得なくなり、その影響を次期の収益予測に折り込む必要が出てきた。

正解を見る

Due to market fluctuations, a portion of our customer base has been forced to suspend transactions temporarily, and we need to factor that impact into next period's revenue forecasts.

Due to market fluctuations, a portion of our customer base has been forced to suspend transactions temporarily, and we need to factor that impact into next period's revenue forecasts.

正解を見る

市場の変動により、当社の顧客基盤の一部が短期的に取引を停止せざるを得なくなり、その影響を次期の収益予測に折り込む必要が出てきた。

関連する単語

一部

ひらがな
いちぶ
名詞
日本語の意味
新聞や本の一部、部分 / コピー
やさしい日本語の意味
もののなかのぶぶんのひとつ。 また、しんぶんやほんをひとつかぞえることば。
中国語(簡体字)の意味
部分;一部分 / 一份(报纸或书籍)
中国語(繁体字)の意味
一部分 / 一份(報紙、書籍等)
韓国語の意味
일부, 부분 / 신문·책의 한 부
ベトナム語の意味
một phần; một bộ phận / một bản (báo/sách)
タガログ語の意味
bahagi / isang kopya ng pahayagan o aklat
このボタンはなに?

Due to market fluctuations, a portion of our customer base has been forced to suspend transactions temporarily, and we need to factor that impact into next period's revenue forecasts.

中国語(簡体字)の翻訳

由于市场波动,我们的部分客户群不得不在短期内停止交易,因此需要将这一影响纳入下一期的收益预测。

中国語(繁体字)の翻訳

由於市場波動,我們部分的客戶基礎短期內不得不停止交易,因此需要將其影響納入下一期的收益預測。

韓国語訳

시장 변동으로 인해 당사의 고객 기반 일부가 단기적으로 거래를 중단할 수밖에 없게 되었고, 그 영향을 다음 분기의 수익 전망에 반영할 필요가 생겼습니다.

ベトナム語訳

Do biến động thị trường, một phần cơ sở khách hàng của công ty chúng tôi buộc phải tạm ngừng giao dịch trong ngắn hạn, và cần phải đưa ảnh hưởng đó vào dự báo doanh thu cho kỳ tới.

タガログ語訳

Dahil sa pagbabago-bago ng merkado, napilitan ang bahagi ng aming base ng mga kliyente na pansamantalang itigil ang pakikipagkalakalan, at kinakailangang isama ang epekto nito sa susunod na pagtataya ng kita.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★