Taking into account the historical background and the contemporary context, he approached the interpretation of the Bible's figurative expressions cautiously, mindful of discrepancies between the original wording and various translations.
他在考量历史背景和当时语境的基础上,在解释圣经中出现的比喻性表达时,谨慎应对原典措辞与各种译本之间的差异。
他在考慮歷史背景與當時語境後,於解釋聖經中出現的比喻性表達時,謹慎地面對原典的語法與各種譯例之間的齟齬。
그는 역사적 배경과 당시의 문맥을 고려하여 성경에 보이는 비유적 표현을 해석할 때 원전의 어법과 각 번역본 간의 불일치에 신중하게 접근했다.
Ông ấy đã dựa trên bối cảnh lịch sử và bối cảnh thời đó; khi giải thích các biểu đạt ẩn dụ trong Kinh Thánh, ông đã thận trọng đối diện với những điểm không nhất quán giữa cách dùng từ của nguyên bản và các bản dịch khác nhau.
Isinasaalang-alang niya ang makasaysayang pinagmulan at ang kontekstong umiiral noon, at sa pag-interpret ng mga metaporikal na pahayag sa Bibliya, maingat niyang hinarap ang mga hindi pagkakatugma sa pagitan ng pananalita ng orihinal at ng iba't ibang salin.
復習用の問題
彼は歴史的背景と当時の文脈を踏まえ、聖書に見られる比喩的表現を解釈する際、原典の語法と各訳例との齟齬に慎重に向き合った。
Taking into account the historical background and the contemporary context, he approached the interpretation of the Bible's figurative expressions cautiously, mindful of discrepancies between the original wording and various translations.
Taking into account the historical background and the contemporary context, he approached the interpretation of the Bible's figurative expressions cautiously, mindful of discrepancies between the original wording and various translations.
彼は歴史的背景と当時の文脈を踏まえ、聖書に見られる比喩的表現を解釈する際、原典の語法と各訳例との齟齬に慎重に向き合った。
関連する単語
聖書
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
