最終更新日:2025/08/23
Durante a discussão, Carlos afirmou com ironia que pimenta no cu dos outros é refresco, lembrando a todos que criticar as fraquezas alheias é mais fácil do que encarar as próprias.
正解を見る
討論の間、カルロスは皮肉を込めて「他人の欠点はどうってことない」と述べ、自分の弱点に向き合うよりも他人を批判する方がずっと楽だということを皆に気付かせた。
編集履歴(0)
元となった例文
討論の間、カルロスは皮肉を込めて「他人の欠点はどうってことない」と述べ、自分の弱点に向き合うよりも他人を批判する方がずっと楽だということを皆に気付かせた。
During the discussion, Carlos ironically stated that it’s easy to dismiss the faults of others, reminding everyone that judging someone else’s weaknesses is much simpler than facing one’s own.