最終更新日:2025/08/26

(文字通り)一匹の毛虫がスープ鍋を台無しにする / (比喩的)一個の腐ったリンゴが一房のリンゴを台無しにする

正解を見る

con sâu làm rầu nồi canh

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

con sâu làm rầu nồi canh

ことわざ
直訳 比喩的用法

集団の中のたった一人の悪い人・問題のある人が、全体の評価や雰囲気を悪くしてしまうことをたとえたことわざ。 / 少数の欠点や不具合が、全体の出来や印象を台無しにしてしまうこと。

英語の意味
(literally) one caterpillar spoils the broth pot / (figurative) one bad apple spoils the bunch
このボタンはなに?

組織では、時にたった一人の悪い人がグループ全体の評判を傷つけることがある。『一匹の虫が鍋を台無しにする』ということわざがまさに当てはまる。

In an organization, sometimes just one bad person can damage the reputation of the whole group; it's true what they say, one bad apple spoils the barrel.

このボタンはなに?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★