最終更新日:2025/08/31
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

なぜか変換できない

ひらがな
なぜかへんかんできない
漢字
何故か変換できない
フレーズ
インターネット ユーモラス 俗語
日本語の意味
インターネットスラングで、IME(日本語入力システム)を使っているときに、ひらがなを漢字に変換しようとしてもうまく変換候補が出てこない、あるいは意図した漢字に変換できない状況をおどけて表現するフレーズ。
やさしい日本語の意味
かなをかんじにしようとしても、りゆうはわからないができないときにつかうことば
中国語(簡体字)の意味
不知为何无法转换成汉字 / 输入法莫名其妙转换不了 / 不知道为什么不能把平假名转成汉字
中国語(繁体字)の意味
(網路用語)不知為何,輸入法無法把平假名轉成漢字 / 莫名其妙轉不出漢字(輸入法) / 不知道為什麼無法轉換成漢字
韓国語の意味
이유는 모르겠지만 한자로 변환이 안 된다 / 이상하게 입력기가 가나를 한자로 못 바꾼다 / 어찌된 영문인지 한자 변환이 되지 않음
インドネシア語
Entah mengapa tidak bisa diubah menjadi kanji lewat IME. / Ungkapan saat hiragana gagal dikonversi ke kanji.
ベトナム語の意味
Không hiểu vì sao không chuyển được (hiragana) sang kanji bằng IME. / Cách nói đùa trên mạng khi gõ mãi không ra chữ Hán.
タガログ語の意味
Hindi malaman kung bakit, pero hindi ma-convert ang hiragana sa kanji (sa IME) / ‘Di maipaliwanag na kabiguang i-convert sa kanji / Ayaw i-convert ng IME sa kanji nang ‘di malinaw kung bakit
このボタンはなに?

No matter how many times I type this word, for some reason I can't convert it into kanji, so I'm stuck.

中国語(簡体字)の翻訳

这个单词无论我打多少次,不知道为什么都无法转换,真让我很困扰。

中国語(繁体字)の翻訳

我很困擾,因為這個詞無論怎麼輸入都無法轉換。

韓国語訳

이 단어를 몇 번이나 입력해도 왜인지 변환이 안 돼서 곤란해.

インドネシア語訳

Saya kesulitan karena entah kenapa, meskipun saya mengetik kata ini berkali-kali, tidak bisa dikonversi.

ベトナム語訳

Tôi gặp rắc rối vì dù gõ từ này bao nhiêu lần thì không hiểu sao vẫn không thể chuyển đổi được.

タガログ語訳

Kahit ilang beses ko pa itong i-type, hindi ito ma-convert, kaya nahihirapan ako.

このボタンはなに?
意味(1)

(Internet slang, humorous) I don't know why, but I can't convert it [this hiragana] into kanji [using my IME]

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★