元となった辞書の項目
女賢しゅうして牛売り損なう
ひらがな
おんなさかしゅうしてうしうりそこなう / おんなさかしうしてうしうりそこなう
ことわざ
日本語の意味
女性が利口ぶって理屈や計算に走りすぎると、かえって物事をしくじってしまうという戒めのことわざ。慎重さや知恵も行き過ぎれば実際の成果を損なう、という意味を含む。
やさしい日本語の意味
女のひとはかしこすぎると、かんがえすぎて、たいせつなことにしっぱいするといういみ
中国語(簡体字)の意味
过于精明算计,反而误了生意。 / 聪明反被聪明误。 / 拘泥小利而失大事。
中国語(繁体字)の意味
過於自作聰明,反而把事辦砸。 / 因逞巧耍智而壞了買賣。 / 比喻弄巧成拙。
韓国語の意味
지나치게 약삭빠르면 오히려 일을 망친다 / 과도한 흥정이나 계산으로 거래를 놓친다 / 잔꾀를 부리다 핵심을 놓쳐 이익을 잃는다
インドネシア語
Kepintaran berlebihan justru menggagalkan urusan. / Terlalu banyak akal/ikut campur membuat penjualan gagal. / Terlalu cerdik malah merusak urusan dagang.
ベトナム語の意味
Khôn quá hóa dại; tính toán rối rắm nên hỏng việc. / Quá tinh khôn khiến lỡ mất cơ hội làm ăn đơn giản. / Quá khéo tính lại thất bại trong việc nhỏ.
タガログ語の意味
Sobrang katuso o pakatalino ay nauuwi sa kapalpakan. / Ang labis na talino sa pakikipagtawaran ay nakakasira sa bentahan. / Sa sobrang pag-iisip, napapalampas ang pagkakataon.
意味(1)
A clever woman can't sell a cow.
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )