最終更新日:2024/06/25
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

七草の節句

ひらがな
ななくさのせっく
固有名詞
日本語の意味
五節句の一つで、1月7日に春の七草を入れた粥を食べて無病息災を願う行事。人日(じんじつ)の節句。
やさしい日本語の意味
いちがつなのかにななくさのかゆをたべてけんこうをねがうぎょうじ
中国語(簡体字)の意味
日本的七草节,五节句之一,于1月7日庆祝 / 又称人日,传统食七草粥以祈健康
中国語(繁体字)の意味
日本五節句之一,「人日」,於1月7日慶祝的節日。 / 又稱七草節,食七草粥以祈求健康平安。
韓国語の意味
일본의 명절로 1월 7일에 일곱 가지 나물로 만든 죽을 먹는 절기. / 오절구의 하나. / 사람의 날(인일)이라 하여 건강과 장수를 비는 풍습.
インドネシア語
festival Jepang tujuh herba, dirayakan pada 7 Januari / Jinjitsu (Hari Manusia), termasuk salah satu dari lima festival musiman
ベトナム語の意味
Lễ Thất thảo, một trong năm tiết lễ theo mùa, diễn ra ngày 7/1. / Nhân nhật (Jinjitsu): ngày ăn cháo bảy loại rau để cầu sức khỏe. / Lễ hội bảy loại thảo mộc truyền thống của Nhật Bản vào mùng 7 tháng 1.
タガログ語の意味
kapistahan ng pitong halamang-gamot sa Hapon, ipinagdiriwang tuwing Enero 7 / tinatawag ding “Araw ng Tao” (Jinjitsu), isa sa limang pana-panahong pista (Gosekku) / kaugalian na kumain ng lugaw na may pitong halaman (nanakusa-gayu) sa araw na ito
このボタンはなに?

Every year, I make and eat seven-herb porridge on the Festival of Seven Herbs.

中国語(簡体字)の翻訳

每年在七草节我们都会做七草粥来吃。

中国語(繁体字)の翻訳

每年在七草節會做七草粥來吃。

韓国語訳

매년 칠초절에는 칠초죽을 만들어 먹습니다.

インドネシア語訳

Setiap tahun, pada hari Nanakusa no Sekku, saya membuat dan memakan bubur tujuh sayuran (nanakusa-gayu).

ベトナム語訳

Hàng năm, vào ngày lễ Nanakusa (lễ bảy loại rau), tôi nấu và ăn cháo Nanakusa.

タガログ語訳

Bawat taon, sa pista ng Nanakusa (ang pagdiriwang ng pitong gulay), niluluto at kinakain namin ang nanakusa-gayu.

このボタンはなに?
意味(1)

The festival of seven herbs; also known as 人日 (じんじつ, jinjitsu): human day, one of the five seasonal festivals (五節句 (gosekku). It is celebrated on January 7.

canonical

romanization

hiragana

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★