最終更新日:2024/06/25
編集履歴(0)
元となった辞書の項目

そうし

漢字
荘子 / 創志 / 総司
固有名詞
日本語の意味
日本語の固有名詞「そうし」は、漢字表記により複数の語が存在しうる。代表的なものに「荘子」「創志」「総司」などがあり、人名や書名などを指す。 / 「荘子」は、中国戦国時代の思想家・道家の代表的人物、またはその人物の思想をまとめた書物の名称。 / 「創志」は、日本の男性の名として用いられる固有名で、「志を創る」「新たな志を打ち立てる」といった願いを込めた名前と解釈される。 / 「総司」は、日本の男性の名として用いられる固有名で、「全体を統べる司(つかさど)る者」といった意味合いをもつ漢字から成る名前。
やさしい日本語の意味
おとこのなまえにつかわれることば。ちゅうごくのふるいほんやそのひとのなまえでもある。
中国語(簡体字)の意味
庄子;《庄子》 / 男性名:创志 / 男性名:总司
中国語(繁体字)の意味
莊子;《莊子》 / 創志(男性名) / 總司(男性名)
韓国語の意味
장자; 장자(책) / 일본 남성 이름(創志) / 일본 남성 이름(総司)
インドネシア語
Zhuangzi; kitab Zhuangzi (荘子) / nama laki-laki (創志) / nama laki-laki (総司)
ベトナム語の意味
Trang Tử; sách Trang Tử / Sōshi (tên nam, 創志) / Sōshi (tên nam, 総司)
タガログ語の意味
Zhuangzi (pilosopong Tsino) o aklat na Zhuangzi / pangalan ng lalaking Hapones (創志, 総司)
このボタンはなに?

I was deeply influenced by Zhuangzi's philosophy.

中国語(簡体字)の翻訳

我深受庄子思想的影响。

中国語(繁体字)の翻訳

我深受莊子思想的影響。

韓国語訳

저는 장자의 사상에 깊은 영향을 받았습니다.

インドネシア語訳

Saya sangat dipengaruhi oleh pemikiran Soshi.

ベトナム語訳

Tôi chịu ảnh hưởng sâu sắc từ tư tưởng của Soshi.

タガログ語訳

Malalim akong naimpluwensiyahan ng kaisipan ni Soshi.

このボタンはなに?
意味(1)

荘子: Zhuangzi; Zhuangzi (book)

意味(2)

創志: a male given name

意味(3)

総司: a male given name

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★