元となった辞書の項目
る
接尾辞
形態素
俗語
日本語の意味
日本語の五段活用動詞の終止形・連体形を作る活用語尾・接尾辞 / ネットスラングとして,名詞などに付いて新しい動詞を作る語尾 / 文語における動詞「あり」「をり」などの連体形の語尾
やさしい日本語の意味
ことばのあとにつけてどうしにするときがあるくだけたいいかた。つかうことはすくない。
中国語(簡体字)の意味
(日语俚语·后缀)将名词、外来语等动词化,构成五段活用动词 / 相较「〜する」的动词化方式不常见、生产力较低
中国語(繁体字)の意味
日語俚語的接尾詞,用於將詞語動詞化為五段活用動詞 / 相較於「〜する」,造詞能力較低
韓国語の意味
(속어) 명사·어근 등에 붙어 오단활용 동사를 만드는 접미사 / 〜する보다 덜 생산적인 동사화 접미사
インドネシア語
akhiran slang Jepang untuk membentuk kata kerja (verba) godan dari kata lain, terutama serapan / cara pembentukan verba yang kurang produktif dibanding ~する
ベトナム語の意味
hậu tố (tiếng lóng) dùng để tạo động từ chia theo ngũ đoạn / ít năng suất/ít được dùng hơn hậu tố ~する để tạo động từ
タガログ語の意味
kolokyal na hulapi na nagdaragdag ng -る upang bumuo ng pandiwang godan / mas hindi produktibo kaysa sa 〜する sa pagbubuo ng mga pandiwa / hulaping pampandiwa sa slang na ginagawang pandiwa ang isang salitang-ugat
意味(1)
(slang) A general method to form verbs (as a godan katsuyō verb). Much less productive than 〜する (-suru, “to do”).
( romanization )