最終更新日:2024/06/27
He wrote 'kyasutingu bōdo', but the correct spelling is 'kyasutingu bōto'.
正解を見る
彼はキャスティングボードと書いてしまったが、正しくはキャスティングボートだ。
編集履歴(0)
元となった例文
He wrote 'kyasutingu bōdo', but the correct spelling is 'kyasutingu bōto'.
中国語(簡体字)の翻訳
他把「キャスティングボード」写错了,正确的是「キャスティングボート」。
中国語(繁体字)の翻訳
他寫成了「キャスティングボード」,但正確應該是「キャスティングボート」。
韓国語訳
그는 '캐스팅보드'라고 써버렸지만, 올바른 것은 '캐스팅보트'다.
ベトナム語訳
Anh ấy đã viết 'casting board' nhưng đúng ra phải là 'casting boat'.
タガログ語訳
Sinulat niya ang 'キャスティングボード', ngunit ang tama ay 'キャスティングボート'.