最終更新日:2025/09/23

現場で使用する部材は軽量で耐食性に優れるアルミが主流だが、強度や接合方法を慎重に検討しなければならない。

正解を見る

Aluminum, which is lightweight and highly resistant to corrosion, is the predominant material used on-site, but its strength and the methods of joining must be carefully examined.

編集履歴(0)
元となった例文

Aluminum, which is lightweight and highly resistant to corrosion, is the predominant material used on-site, but its strength and the methods of joining must be carefully examined.

中国語(簡体字)の翻訳

现场使用的部件以轻量且耐腐蚀性优异的铝材为主,但必须慎重考虑其强度和接合方法。

中国語(繁体字)の翻訳

現場使用的部材以輕量且耐蝕性優異的鋁材為主流,但必須慎重檢討其強度與接合方法。

韓国語訳

현장에서 사용하는 자재는 경량이며 내식성이 우수한 알루미늄이 주류이지만, 강도와 접합 방법은 신중히 검토해야 한다.

インドネシア語訳

Di lapangan, bahan yang digunakan umumnya adalah aluminium yang ringan dan memiliki ketahanan korosi yang baik, tetapi kekuatan dan metode penyambungannya harus dipertimbangkan dengan cermat.

ベトナム語訳

Vật liệu sử dụng tại hiện trường chủ yếu là nhôm vì nhẹ và có khả năng chống ăn mòn tốt, nhưng phải cân nhắc kỹ về độ bền và phương pháp liên kết.

タガログ語訳

Ang mga materyales na ginagamit sa lugar ng trabaho ay karaniwang aluminyo na magaan at may mahusay na resistensya sa kaagnasan, ngunit kailangang maingat na isaalang-alang ang tibay at ang mga paraan ng pagdudugtong.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★