最終更新日:2024/06/25

彼との出会いは一樹の蔭一河の流れも他生の縁と言えるでしょう。

正解を見る

The encounter with him can be said to be 'the events of today are destined by the past.'

編集履歴(0)
元となった例文

The encounter with him can be said to be 'the events of today are destined by the past.'

中国語(簡体字)の翻訳

与他的相遇,可以说是前世的缘分,就像一棵树的荫影、一条河的流淌。

中国語(繁体字)の翻訳

與他的相遇,可以說連一樹之蔭、一河之流也都是他生之緣吧。

韓国語訳

그와의 만남은 한 그루 나무의 그늘이나 한 줄기 강물의 흐름조차 전생의 인연이라고 할 수 있을 것입니다.

インドネシア語訳

Pertemuan dengannya bisa dikatakan sebagai naungan sebatang pohon dan aliran sebuah sungai, juga merupakan ikatan dari kehidupan lampau.

ベトナム語訳

Cuộc gặp gỡ với anh ấy có thể được coi là mối duyên của kiếp trước, dù là bóng mát của một cây hay dòng chảy của một con sông.

タガログ語訳

Ang pagkikita ko sa kaniya ay maaaring tawaging isang ugnayang mula sa nakaraang buhay—kahit ang lilim ng isang puno at ang agos ng isang ilog.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to read

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★