検索結果- ミャンマー語(ビルマ語) - 日本語

ကုလားအချုပ်၊ တရုတ်အထည်

ことわざ

インド人コミュニティの裁縫技術と中国人コミュニティの絹織技術に関連して使用される

英語の意味
used in reference to Indian community's tailoring skills, and the Chinese community's silkweaving skills
このボタンはなに?

『インド人の仕立ての技、中国人の絹織物の技』ということわざは、人々がそれぞれの民族の卓越した技術を称えるために用いられます。

The proverb 'Indian tailoring skills, Chinese silk weaving skills' is used among people to acknowledge exceptional craftsmanship in tailoring and silk weaving.

このボタンはなに?
関連語

romanization

ကုလားအချုပ်၊ တရုတ်အခြယ်

ことわざ

インド人コミュニティの裁縫の腕前と、中国人コミュニティの絵画の腕前(技術)を引き合いに出して言うことわざ。どちらも非常に優れている、熟練の技を持っている、という意味合いで用いられる。転じて、「それぞれの分野で際立って優れた技術・才能を持つ人たち」「専門分野で秀でた技量」を指して使われる。

英語の意味
used in reference to Indian community's tailoring skills, and the Chinese community's painting skills
このボタンはなに?

「ကုလားအချုပ်、တရုတ်အခြယ်」という諺は、インド系の仕立て技術と中国系の絵画技術を示す言葉として社会で広く知られています。

The proverb 'ကုလားအချုပ်၊ တရုတ်အခြယ်' is widely recognized in society as a reference to the Indian community's tailoring skills and the Chinese community's painting art.

このボタンはなに?
関連語

romanization

Webで検索する

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★