ログインすると広告が減り、学習に集中できます。
広告

検索結果- 中国語 - 日本語

百家爭鳴

ピンイン
広東語の発音(粵拼)
表現
慣用表現

多くの学派・意見が自由に議論し合うこと。 / さまざまな主張が並び立ち、活発に論争・発表される状態のたとえ。

英語の意味
contention of the Hundred Schools of Thought / to let a hundred schools of thought contend
このボタンはなに?

その学問が盛んだった時代には、各学派の思想が激しく議論し合い、さまざまな観点が衝突し融合していきました。

During that period of flourishing scholarship, the contention of the Hundred Schools of Thought enabled various ideas to clash and merge vigorously.

このボタンはなに?

百花齊放,百家爭鳴

表現

さまざまな学問や思想が自由に発展し、活発に議論されることのたとえ。中国戦国時代の諸子百家の繁栄や、毛沢東期の文化政策スローガンとしても用いられる表現。

英語の意味
classical philosophic schools of the Warring States period in 475 BC to 221 BC, but adopted as a policy by Mao Zedong to promote progress in the arts and sciences, and the development of a dynamic socialist culture
このボタンはなに?

毛沢東が提唱した、才能が自由に花開き、さまざまな思想が活発に議論するという政策は、多くの科学者や芸術家に革新的な発想を促し、科学技術と文化の急速な発展を後押ししました。

Mao Zedong's policy of letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend inspired countless scientists and artists with innovative ideas, driving rapid progress in science and culture.

このボタンはなに?
Webで検索する

中国語 - 日本語

項目
項目(164195)
項目を追加する
例文
例文 (164204)
例文を追加する
その他
編集者 (8)
編集ガイドライン
クレジット

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★