頻出英熟語500 / 例文・和訳 / 選択問題 - Unsolved
英熟語を使った英文を読み、それに対応する日本語の文章を選ぶ問題です。
-
全体としてはOKです。
-
チーズを食べてみましたか?
- 英語: “(be) limited to ~” は “(be) restricted to ~” と似た意味で、「~に制限されている」「~に限定される」などを表します。
- 日本語: 「~に限られている」「~に限定されている」という意味です。比較的フォーマルな文脈から日常会話まで幅広く使われ、「範囲を狭くする(された)」というニュアンスがあります。
- “limit” は動詞 (to limit - limits - limited - limiting) です。
- “limited” は “limit” の過去形・過去分詞形で、受動態 “be limited” の形や、形容詞としても使われます。
- “limited to ~” とすると、受動態+前置詞 “to” のセットで「~に限定される」という意味になります。
- 名詞形: “limit”(限界、制限)
例: “There is a limit to how much work you can do in a day.”(1日にできる仕事量には限界がある) - 形容詞: “limited”(限られた、限定された)
例: “We have a limited number of seats.”(座席数は限られています) - B1(中級)~B2(中上級)程度: 「制限する/限定される」という概念は日常・ビジネスの両場面でよく使われますが、受動態になると文法も少し複雑になるため、中級者向けと言えます。
- “limit”
- 語源はラテン語 “limes, limitis” (境界、境目)に由来するとされています。
- 語源はラテン語 “limes, limitis” (境界、境目)に由来するとされています。
- “limited” は “limit” の過去分詞形。
- “to” は前置詞で、「~へ(向かって)」「~に合わせて」など多義ですが、ここでは「範囲を~に限る」という制限の対象を表します。
- “limitation” (名詞): 制限、限度
- “unlimited” (形容詞): 無制限の、際限のない
- “limitless” (形容詞): 果てしない、無限の
- “be limited to [number/amount]” → 「数/量に制限されている」
- “be limited to certain people” → 「特定の人々に限られている」
- “strictly limited to” → 「厳密に~のみに限定される」
- “limited access to” → 「~へのアクセスが制限されている」
- “limited budget” → 「限られた予算」
- “limited edition” → 「限定版」
- “limited time offer” → 「期間限定のオファー」
- “limited capacity” → 「限られた容量/定員」
- “limited resources” → 「限られた資源」
- “limited availability” → 「限られた提供状況/在庫数」
- 「~に制限されている」というニュアンスが強いので、恩恵を受けられる人や物事を限定するときに使われることが多いです。
- “limited to” の場合は受動態で「何か(もしくは誰か)が特定の範囲に押し込められている(制限されている)」という印象を与えます。
- 場合によってはフォーマルな印象もあるので、公的な文章や契約書・規約などにもよく登場します。一方、日常会話でも「それは〇〇だけに限られているよ」とカジュアルに使えます。
- “[主語] + be limited to + [対象]”
例: “The offer is limited to the first 100 customers.” - “limit + [目的語] + to + [範囲]”
例: “Please limit your response to 200 words.”(もっと直接的な命令として「~を制限しなさい」) - “limit” は他動詞として「~を制限する」という目的語をとります。
- 受動態では “(be) limited to ~” が使われ、自動詞っぽく見えますが、あくまでも “limit” は他動詞で、その目的語が “to ~” の形で制限対象を示しています。
- フォーマル: 契約書、規約、ビジネス文書などでよく出る表現
- カジュアル: 日常会話でも普通に使われるが、改まった響きを与えることも多い
- “This event is limited to close friends only.”
(このイベントは本当に親しい友人だけに限られているよ。) - “My diet is limited to vegetables for now.”
(今のところ私の食事は野菜に限定されているの。) - “We’re limited to how many photos we can upload each day.”
(1日にアップロードできる写真の枚数が制限されているんだ。) - “The promotion is limited to online customers.”
(このプロモーションはオンラインの顧客のみを対象としています。) - “Our budget is limited to $5,000 for this project.”
(このプロジェクトの予算は5,000ドルに限られています。) - “Access to confidential files is strictly limited to senior staff.”
(機密ファイルへのアクセスは上級スタッフのみ厳密に制限されています。) - “Participation in this research study is limited to individuals over the age of 18.”
(この研究への参加は18歳以上の方に限られています。) - “Data collection was limited to a specific demographic group.”
(データ収集は特定の人口統計グループに限られていました。) - “The scope of the experiment was limited to a single variable.”
(この実験の範囲は1つの変数に限定されていました。) - “restricted to”(〜に限定される)
- “limited to” とほぼ同じ意味で置き換え可能。ただし “restricted” のほうがより強い制限のニュアンスがあります。
- “limited to” とほぼ同じ意味で置き換え可能。ただし “restricted” のほうがより強い制限のニュアンスがあります。
- “confined to”(〜に閉じ込められている、〜に限定)
- 空間的な制限(閉じ込められる)や状況的な拘束感が強く、ややネガティブな響きがあることが多い。
- 空間的な制限(閉じ込められる)や状況的な拘束感が強く、ややネガティブな響きがあることが多い。
- “bounded by”(〜によって境界が定められる)
- 物理的な境界を示すときに使われることが多い。抽象的な意味でも使える。
- “unlimited” / “not limited to” / “there is no limit to … ”
「無制限の」「〜に限らない」「〜には限界がない」という意味で、制限がないことを表します。 - “limit” の発音 (IPA): /ˈlɪmɪt/
- アクセントは第1音節 “lím” にあります。
- アクセントは第1音節 “lím” にあります。
- “limited” (IPA): /ˈlɪmɪtɪd/
- 同じく第1音節に強勢があり、“li-mi-ted” と区切って発音するとよいでしょう。
- 同じく第1音節に強勢があり、“li-mi-ted” と区切って発音するとよいでしょう。
- “limited to” は “リミテッド・トゥ” のように連結しやすいですが、特に “limited” の最後の “d” と “to” がつながって “limited to” の “limi-ted-to” とやや一続きに発音されやすいです。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはありませんが、地域によっては末尾の “t” が弱音化して “リミディドゥ” のように聞こえることもあります。
- スペルミス
- “limit” は “l-i-m-i-t”。“limmit” “limt” などと誤記しないように気をつけましょう。
- “limit” は “l-i-m-i-t”。“limmit” “limt” などと誤記しないように気をつけましょう。
- “limited” における “t” の重複ミス
- “limited” を “limitted” と書き間違えることがあります。
- “limited” を “limitted” と書き間違えることがあります。
- “to” の省略
- “be limited to” はセットで意味をなすので、“be limited [something]” としてしまわないように注意してください。
- “be limited to” はセットで意味をなすので、“be limited [something]” としてしまわないように注意してください。
- TOEIC や英検などでは、受動態表現 “be limited to” において「何が何に限定されるか」を問う問題が出る場合があります。前置詞 “to” とセットで理解することが重要です。
- ラテン語の “limes” に由来する「境界線」をイメージしましょう。「境界を引くことで範囲を狭める」、それが “limit” の核となるイメージです。
- “limited to” の場合は「“~”という境界の内側に入っているだけ」という感覚で覚えるとわかりやすいです。
- 勉強テクニックとしては、例文とセットで覚えるのがおすすめです。“This is limited to …” のパターンを丸ごと覚えておくと、スムーズに使いこなせるようになります。
-
犬が役立つことが示されています。
-
もう後戻りはできませんでした。
品詞・活用:
- “have got to” は助動詞的に使われるフレーズです。動詞 “have” の現在形・過去形で変化するため、主語に応じて “have” → “has” に形が変わります。
- I/You/We/They have got to …
- He/She/It has got to …
- (過去形や完了形で使う場合は “had to” が多用され、 “had got to” はあまり一般的でない表現です。)
- “have got to” は助動詞的に使われるフレーズです。動詞 “have” の現在形・過去形で変化するため、主語に応じて “have” → “has” に形が変わります。
他の品詞との関連:
- “have” は動詞として「持つ」という意味もありますが、 “have got to” では助動詞的役割を果たします。
- “got” は “get” の過去形・過去分詞形。「得る」「手に入れる」という本来の意味から派生してきた表現です。
- “have” は動詞として「持つ」という意味もありますが、 “have got to” では助動詞的役割を果たします。
CEFRレベル: B1(中級)
- 日常会話でも頻出し、比較的早い段階で学ぶ義務表現ですが、 “have to” や “must” と微妙にニュアンスが違う点や、省略形(gotta)などがあるため、少し込み入った箇所もあります。
- have: 所有する・持っている
- got: get の過去・過去分詞形
- to: 不定詞のマーカー(または前置詞として働く場合もありますが、ここでは助動詞的表現に付随)
- have to: 〜しなければならない
- must: 〜しなければならない(より硬いニュアンス)
- gotta(口語): “have got to” の縮約形
- I have got to go.
- (私は行かなければならない)
- (私は行かなければならない)
- You have got to see this movie.
- (あなたはこの映画を見なきゃダメだよ)
- (あなたはこの映画を見なきゃダメだよ)
- We have got to talk.
- (私たちは話をしなきゃいけない)
- (私たちは話をしなきゃいけない)
- She has got to finish her homework.
- (彼女は宿題を終わらせなきゃいけない)
- (彼女は宿題を終わらせなきゃいけない)
- I have got to be honest with you.
- (正直にならなきゃいけない)
- (正直にならなきゃいけない)
- They have got to follow the rules.
- (彼らはルールに従わなければならない)
- (彼らはルールに従わなければならない)
- We have got to get up early tomorrow.
- (明日は早起きしなくちゃ)
- (明日は早起きしなくちゃ)
- He has got to learn from his mistakes.
- (彼は自分の失敗から学ばなくてはならない)
- (彼は自分の失敗から学ばなくてはならない)
- You have got to believe in yourself.
- (自分を信じなくちゃ)
- (自分を信じなくちゃ)
- I have got to catch the bus.
- (バスに乗らなきゃいけない)
- 「have + got」は、もともと「所有」や「手に入れている状態」を表す表現で、そこから「…しなくてはいけない」という義務のニュアンスに派生しました。
- 口語的: “have got to” は比較的カジュアルな文脈でよく使われ、会話では “I've got to go.” のように短縮形が多用されます。
- フォーマル度: 文章では “have to” や “must” を使うことも多く、よりフォーマルな印象を与えます。
- 微妙な違い: “must” よりもカジュアルで、「個人的な必要性・義務感」を帯びやすいです。
- “have got to” は 助動詞的表現 として機能しますが、厳密には “have” が動詞、 “got” が過去分詞、そして “to + 動詞の原形” という形が組み合わさった表現です。
肯定文・否定文・疑問文の例:
- 肯定文: I have got to leave now.
- 否定文: I haven’t got to leave now. (ただし “don’t have to leave now” ほど一般的ではありません)
- 疑問文: Have you got to leave now? (こちらも “Do you have to leave now?” の方がより一般的)
- 肯定文: I have got to leave now.
使用シーン: カジュアルな日常会話で用いられることが多いです。ビジネス文書などでは “must” や “have to” がより好まれる場合があります。
A: “I’m so tired.”
B: “You have got to take a break.”
(「めっちゃ疲れた」「休憩しなきゃダメだよ」)“We have got to go shopping before the store closes.”
(「お店が閉まる前に買い物に行かなきゃ」)“I’ve got to hurry, or I’ll miss the train.”
(「急がなくちゃ、でないと電車に乗り遅れちゃう」)“We have got to meet the deadline for this project.”
(「このプロジェクトの締め切りを守らなければいけません」)“He has got to attend the conference call at 9 AM.”
(「彼は午前9時の電話会議に出席しなくてはいけません」)“You have got to prepare a sales report by tomorrow morning.”
(「明日の朝までに販売報告書を用意しなければなりません」)“Students have got to complete all assignments before the semester ends.”
(「学生は学期が終わる前にすべての課題を終わらせなければいけません」)“Researchers have got to adhere to ethical guidelines in their studies.”
(「研究者は研究において倫理指針を遵守しなければなりません」)“University staff have got to implement new policies to ensure data security.”
(「大学職員はデータセキュリティを確保するための新しい方針を実施しなければいけません」)- have to (〜しなければならない)
- “have got to” とほぼ同義。書き言葉やフォーマルな文脈でより使いやすい。
- “have got to” とほぼ同義。書き言葉やフォーマルな文脈でより使いやすい。
- must (〜しなければならない)
- “must” の方がやや強制力を強調したニュアンス。また、文章語的・フォーマルな雰囲気。
- “must” の方がやや強制力を強調したニュアンス。また、文章語的・フォーマルな雰囲気。
- need to (〜する必要がある)
- 義務というよりも必要性を強調。「しないと目標を達成できない」といったニュアンス。
- 義務というよりも必要性を強調。「しないと目標を達成できない」といったニュアンス。
- don’t have to / don’t need to (〜する必要はない)
- 義務や必要性を否定する表現。
- IPA: /hæv ɡɒt tuː/ (イギリス英語)
- IPA: /hæv ɡɑːt tuː/ (アメリカ英語)
- 実際の会話では、さらに短縮され “/əv ɡɒt tə/” や “/hv ɡɑt tə/” のように発音されることが多く、 “gotta” (/ˈɡɑːtə/ または /ˈɡʌtə/) と表される場合もあります。
- アクセントは “have” と “got” の両方に置かれやすいか、 “got” の部分を強調する場合もあります。話し手のイントネーションによって差があります。
- スペルミス: “hav got to” のように “e” を落としたり、 “gotto” と書いてしまうミス。
- 短縮形の混同: “gotta” を文章で使うとカジュアルすぎる印象を与えるので、正式なエッセイなどでは避けたほうが無難。
- “had got to” の使用頻度: 過去時制で義務を表す場合、ほとんどが “had to” であり、“had got to” は稀。
- TOEIC/英検など: 義務表現のバリエーションとして “have to / have got to / must” が問われることがあります。混同しないように注意しましょう。
- 「Have + Got + To」を “H-G-T” で覚えてみましょう。「ヘリコプター (H) が (G) 飛 (T) び立つイメージ」など連想してもおもしろいかもしれません。
- “have got to” は「手に入れている(got)」状態だからやらねばならない、と覚えると印象に残りやすいです。
- 日常会話でネイティブはよく省略し “I gotta go.” と言います。音が自然に変化する形を覚えるとリスニングにも役立ちます。
-
彼らはすぐにそれに辿り着きます。
-
プランは以下の通りです。
- フレーズ: in this respect
- 品詞: 副詞句(状況・観点を示すフレーズ)
- 意味: 「この点において」「この観点から」「その点では」
- 英語で言うと
with regard to this aspect
やconcerning this matter
に近い意味です。 - たとえば「ある特定の話題や視点に限って考えるならば」というニュアンスを込めて使います。
- 英語で言うと
- フレーズのため、動詞のように活用する形はありません。
- 「respect」が名詞の場合: 「尊敬」「点・事項」「配慮」などの意味を持ちます。
例:He has great respect for his mentor.
(彼はメンターを非常に尊敬している) - 「respect」が動詞の場合: 「尊敬する」「尊重する」という意味を持ちます。
例:I respect your opinion.
(あなたの意見を尊重します) - B2 (中上級): 文章作成や会話で、視点を変えて述べる際などに使われます。日常会話でも役立ちますが、少しフォーマル寄りです。
- in: ~の中に
- this: この
- respect: 点、事項、観点(元々は「尊敬」や「配慮」という意味も備えています)
- 「この点に関して」「この観点において」という具合に、特定の基準や側面を示す際に用いられます。
- in that respect(その点において)
- with respect to(〜に関しては)
- in other respects(他の面では)
- in this respect, we can say…
(この点において、〜と言えます) - in this respect, I agree/disagree
(この点については、私は賛成/反対です) - in this respect alone
(この点だけに関しては) - in some respects
(いくつかの点では) - in many respects
(多くの点で) - in a certain respect
(ある観点において) - in no respect
(いかなる点でも…ない) - from another perspective / from another respect
(別の観点からは)※「respect」を置き換えて使う例 - in every respect
(あらゆる点で) - with respect to this issue
(この問題に関しては)※「in this respect」に意味が近い表現 - 「respect」はラテン語の「respectus」(振り返って見る、顧慮する)から来ており、「特定の方向に目を向ける」というニュアンスがあります。ここでは「特定の側面や点を考慮して」という意味合いが反映されています。
- 「in this respect」は主に文章で使われるややフォーマルな表現です。会話でも使えますが、議論や説明の中で「この観点だけを取り出すと」というややかしこまった響きがあります。
- フォーマルな文書や論文、ビジネスでのプレゼンなどで多用されますが、カジュアルな会話では「in this regard」「regarding this point」などと同様に、トピックを強調する文脈で使います。日常会話ではやや硬い印象を与える場合もあります。
- 「in this respect」は副詞句として文中で修飾語句のように機能します。
- 文頭、文中、文末いずれでも使用可能ですが、多くは文頭か文末にくることが多いです。
- 例: 「In this respect, I think we should reconsider the plan.」
- カジュアルとフォーマルの差異はあまり大きくないですが、どちらかと言えばフォーマル寄りです。
- 前置詞句としての「in this respect」をとる動詞があるわけではなく、あくまで修飾要素として使われる点に留意しましょう。
In this respect, I think you did a good job handling the situation.
(この点だけ見ると、あなたはその状況をうまく対応したと思う。)I understand your concern, but in this respect, it's best to follow the rules.
(あなたの心配はわかるけど、この点に関しては、規則に従うのが一番だよ。)He seems strict, but in this respect, he's just being fair to everyone.
(彼は厳しく見えるけど、この点については、みんなに公平にしているだけなんだ。)In this respect, we should review our budget allocation to ensure efficiency.
(この点において、我々は予算分配を見直して、効率性を確保すべきです。)The data suggests our plan is feasible; in this respect, I'll proceed with the next phase.
(データによれば私たちの計画は実現可能です。この観点から、次の段階に進もうと思います。)In this respect, it might be beneficial to consider an alternative supplier.
(この点で、別のサプライヤーを検討するのが有益かもしれません。)In this respect, further research is required to validate our hypothesis.
(この点においては、仮説を検証するためさらなる研究が必要です。)The results were consistent with previous studies; in this respect, the theory holds merit.
(結果は先行研究と一致しており、この点ではその理論には価値があると言えます。)In this respect, the methodology offers a unique perspective on data analysis.
(この点で、この研究手法はデータ分析に対しユニークな視点を提供します。)- in this regard(この点に関して)
- ほぼ同じ意味。ただし「regard」は「respect」ほど「特定の側面」というニュアンスが強くない場合があります。
- ほぼ同じ意味。ただし「regard」は「respect」ほど「特定の側面」というニュアンスが強くない場合があります。
- with respect to this(このことに関して)
- 「in this respect」を言い換える際に使われますが、ややフォーマルな響きが強いです。
- 「in this respect」を言い換える際に使われますが、ややフォーマルな響きが強いです。
- concerning this point(この点に関して)
- 意味は同じですが、少し硬い・学術的に感じられる表現です。
- 直接の反意語は存在しませんが、「in other respects」(他の点では)を対比させる場合があります。「in a different aspect/viewpoint」(異なる観点)も似た対比表現です。
- 発音記号 (IPA):
- /ɪn ðɪs rɪˈspɛkt/ (米・英ほぼ共通)
- /ɪn ðɪs rɪˈspɛkt/ (米・英ほぼ共通)
- 強勢 (アクセント): 「respect」の「-spect」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな発音の違いはほとんどありません。
- 「respect」の末尾
-ct
をはっきりと発音することがポイントです。 - 「respect」のつづりミスで「respest」や「respeck」などと書いてしまうことがあるので注意。
- 「in this respect」と「with respect to」を混同して使う場合がありますが、文脈的にはほぼ置き換え可能です。ただし、文全体の構造によっては前置詞句としての機能が少し異なります。
- 試験対策(TOEICや英検など)では、文脈を示す言い換え表現や接続詞的な働きを問う問題で出題されることがあります。
例: 「in this respect」に置き換えられる語句として「in this regard」「with regard to this」などを選ばせる問題など。 - 「respect」は「尊敬」だけでなく、「点・側面」という意味を持つことを結びつけておくと覚えやすいです。
- 「In this respect…」は「この側面・視点の中では…」とイメージすると、使い方が分かりやすくなります。
- 「点を絞ってキーを挿す」イメージで「in this re-spect」と発音の語感を思い浮かべると定着しやすいでしょう。
-
ドアを開ける前に確認しなければならなかった。
-
彼は空手とかやってるからね。
- 日常会話などでよく使われる、比較的基本的な表現です。
- 英語: a small number of things, usually two or a few
- 日本語: 2つ、または2〜3つ程度の少数を示す表現
- フレーズそのものに時制や人称での活用はありませんが、後に続く名詞は複数形になることがほとんどです。(例: a couple of days, a couple of friends)
- 「couple」で名詞「カップル(恋人同士)」やドロマティックな意味「ペア」などを表すことがあります。
- 例: They are a lovely couple.(彼らは素敵なカップルです。)
- 例: They are a lovely couple.(彼らは素敵なカップルです。)
- 動詞の“to couple”は「連結する」「組み合わせる」を意味しますが、日常ではあまり使われません。
- a + couple + of
- “couple” は本来「二つ」または「一対」を意味する名詞。
- “a couple of” で一つのフレーズとして機能し、「ほんの少しの数」を表す。
- “couple” は本来「二つ」または「一対」を意味する名詞。
- Couple(名詞): カップル、ペア、一対など
- Coupling(名詞): 接合、結合
- a couple of days(2日、数日)
- a couple of minutes(2分、数分)
- a couple of hours(2時間、数時間)
- a couple of friends(友達2人ほど)
- a couple of questions(2、3の質問)
- a couple of things(2、3のもの、いくつかの用事)
- a couple of books(2、3冊の本)
- a couple of times(2回、数回)
- a couple of reasons(2、3の理由)
- a couple of ideas(いくつかのアイデア)
- “couple”はラテン語の「copula(つなぐもの)」などに由来し、中世フランス語を経て英語に入った言葉です。本来は「二つのものが一緒になっている状態」を意味しましたが、現代英語「a couple of」は厳密な2つに限らず「少しの数」を示す表現として定着しています。
- 「2」というよりは「2~3」のゆるい数を指す場合が多いため、「ちょっとだけ」「ほんの2、3」というラフな感覚があります。
- 日常会話などカジュアルな場面でよく使われ、厳密な数字を強調したい場合にはあまり使われません。
- フォーマルな文書では、「a couple of」より「several」「a few」などがより適切な場合がありますが、軽いニュアンスを出したい場合は有効です。
名詞の複数形が続く:
- 例: a couple of cars, a couple of people
- 不可算名詞には基本的に使いません。(a couple of waterのようには言いません)
- 例: a couple of cars, a couple of people
文中での位置:
- 数量を表す言葉として、名詞の前に置かれます。
- 例: I need a couple of volunteers.
- 数量を表す言葉として、名詞の前に置かれます。
構文例:
- “a couple of + plural noun”
- “I have a couple of questions about this project.”(このプロジェクトについて2、3質問があります)
- “a couple of + plural noun”
フォーマル/カジュアル:
- 一般的にはインフォーマル〜中程度のフォーマルでも問題なく使える言い回しですが、非常に改まったビジネス文書や法律文書では「two」と書くことが多いです。
- “I’ll be back in a couple of minutes.”
(2、3分で戻ってくるね。) - “I bought a couple of shirts on sale.”
(セールで2、3枚シャツを買ったんだ。) - “We have a couple of extra tickets if you want to join us.”
(もしよかったら余分なチケットが2、3枚あるよ。) - “Could you spare a couple of minutes to discuss the new proposal?”
(新しい提案について少しお時間をいただけますか。) - “We might need a couple of additional resources for this project.”
(このプロジェクトには追加のリソースが少し必要かもしれません。) - “I have a couple of concerns regarding the budget.”
(予算に関して2、3点懸念があります。) - “A couple of recent studies suggest a link between diet and cognitive function.”
(最近の2、3の研究は、食事と認知機能の関連性を示唆しています。) - “We identified a couple of methods to improve data accuracy.”
(データ精度を向上させる2、3の方法を特定しました。) - “The experiment failed a couple of times before yielding correct results.”
(正しい結果が得られるまでに2、3回実験を失敗しました。) - a few(2、3、少数):
- “a few”も「少数」「2、3個」という意味を持ちます。
- “a few books”と“a couple of books”は大きくは変わらないですが、ニュアンス的には“a couple of”のほうが「だいたい2個か3個くらい」という数を強く意識します。
- “a few”も「少数」「2、3個」という意味を持ちます。
- several(いくつか):
- “several”は2~5程度の少し多めの数を表す傾向があります。
- “a couple of”よりもやや多い印象を与えます。
- “several”は2~5程度の少し多めの数を表す傾向があります。
- a pair of(一対の):
- 物理的に「2つで1つのセット」を表す際に使われます。(例: a pair of shoes)
- 物理的に「2つで1つのセット」を表す際に使われます。(例: a pair of shoes)
- 特定の単語での反意語はありませんが、「たくさん」を意味する “many” “a lot of” は「少数」とは対極的な表現として挙げられます。
- 発音記号(IPA):
- a couple of: /ə ˈkʌp.əl əv/(主にアメリカ英語)
- イギリス英語でもほぼ同様です。
- a couple of: /ə ˈkʌp.əl əv/(主にアメリカ英語)
- “couple”の強勢は先頭の “cu” の部分に置かれます( /ˈkʌp.əl/ )。
- よくある発音の間違い: “couple”を「コウプル」と伸ばしてしまうことがありますが、実際は「カ(ʌ)プル」とうがった発音です。
- スペルミス: 「couple」を「cople」「coupple」などと間違えやすい。
- 数量の厳密さ: “2つ”と使うべきか“2、3個”のニュアンスか判別があいまいになる場合があります。
- 資格試験やテストでの出題例: TOEICなどではリスニングや読解中に「just a couple of minutes」などの表現が出てきて、具体的な数を答えさせる問題が見られます。“couple”は “two” であることが多い一方で、相手が必ず2つだけを指しているとは限らないので、文脈判断が大事です。
- “couple” = “コップ”くらいのイメージ: “cu”は「カ」または短い「ア」音で覚えると発音がしやすいです。
- 二人のカップルをイメージして覚える: 恋人同士は2人一組なので、「a couple = 2人」。ここから「a couple of things」と使うと「2つか2〜3つ」という漠然としたイメージが湧きやすいです。
-
今のところやることがない。
-
事実上、宇宙にいるようなものでした。
- 英語: “in terms of”
- 日本語: 「~の観点から」「~に関して」「~の点で」
- フレーズ(前置詞句)
- B2(中上級)
「in terms of」は抽象的な表現を扱えるレベルから使用されることが多いです。 - in + terms + of
- “in”: ~において
- “terms”: “term”の複数形(本来は「境界、限度、条件、専門用語」などを意味)
- “of”: ~の
- “in”: ~において
- term (名詞): 「学期」「専門用語」「条件」など
- terminus (名詞): 「終点」「終着」
- in terms of cost → コストの観点で
- in terms of time → 時間の観点で
- in terms of quality → 質の面で
- in terms of success → 成功の点で
- in terms of benefits → 利益の面で
- in terms of strategy → 戦略の観点で
- in terms of perspective → 見方の点で
- in terms of performance → パフォーマンスの観点で
- in terms of results → 結果の点で
- in terms of reliability → 信頼性の面で
- ラテン語の “terminus” (境界・終端)がフランス語 “terme” を経由し、英語の “term” となりました。「境界」「限度」といった概念を持ち、それが「条件」「視点」を意味するようになり、さらに「in terms of」という表現で「その条件に則って」「その視点から」という意味を表します。
- 自分の話し方や議論において、明確に「どの軸で話しているのか」を示したいときに用いられます。
- 口語でも使われますが、文章やややフォーマルな場面で多用される傾向があります。カジュアルな会話でも使えますが、よりフォーマルな響きがあります。
- 「in terms of + 名詞(句)」の形で使う前置詞句です。
- ビジネスやアカデミックな文章でも多用されます。フォーマルかつ論理的な印象を与える構文です。
- “In terms of taste, I prefer the spicy one.”
- (味の観点から言うと、私はスパイシーなほうが好きです。)
- (味の観点から言うと、私はスパイシーなほうが好きです。)
- “What do you think in terms of color? Should we go with red or blue?”
- (色の観点でどう思う? 赤にするか青にするか?)
- (色の観点でどう思う? 赤にするか青にするか?)
- “In terms of budget, we need to be careful not to overspend.”
- (予算の点で、使いすぎないよう気をつける必要があります。)
- “In terms of market share, our company is leading in the region.”
- (市場シェアの観点では、当社がこの地域でトップです。)
- (市場シェアの観点では、当社がこの地域でトップです。)
- “We need to re-evaluate the project in terms of its profitability.”
- (プロジェクトの収益性の面を再評価する必要があります。)
- (プロジェクトの収益性の面を再評価する必要があります。)
- “In terms of customer satisfaction, we still have room for improvement.”
- (顧客満足度の点では、まだ改善の余地があります。)
- “In terms of theoretical framework, this study builds upon previous research in sociology.”
- (理論的枠組みに関しては、本研究は社会学における先行研究に基づいています。)
- (理論的枠組みに関しては、本研究は社会学における先行研究に基づいています。)
- “The model is robust in terms of statistical reliability.”
- (統計的信頼性という点で、そのモデルは堅牢です。)
- (統計的信頼性という点で、そのモデルは堅牢です。)
- “In terms of methodology, we employed a mixed-methods approach.”
- (研究手法の点では、定量と定性を組み合わせたアプローチを採用しました。)
- “with respect to” → (~に関して)
- “regarding” → (~に関して)
- “concerning” → (~に関して)
- “from the perspective of” → (~の視点から)
- “with respect to” はフォーマル度が高く、ビジネスやアカデミックでよく使われます。
- “regarding” や “concerning” は文頭で使いやすく、「~に関して言えば」と直接的に言及する感じが強いです。
- “from the perspective of” は「~の視点・立場に立って」という意味合いが明確。
- “regardless of” → (~に関係なく)
「in terms of」が「~の観点で見る」ことを示すのに対し、「regardless of」は「~に左右されず・関係なく」で見ていることを示します。 - アメリカ英語(IPA表記): /ɪn ˈtɜːrmz əv/
- イギリス英語(IPA表記): /ɪn ˈtɜːmz ɒv/
- スペリングやタイピングミスで “in term of” となるケースがあるので注意。
- “in terms for” “in terms to” など、誤った前置詞と混ざりやすいので、「in terms of」とセットで覚えるとよいでしょう。
- TOEICや英検の読解問題・長文などで、文章の論点を把握する文脈語として頻出する場合があります。「~の観点から分析する」などの箇所で見かけることが多いです。
- 「in terms of」は「in the boundary of(ある視点の中で)」というイメージ。
- 「terms」の部分が「契約条件」などを示すように、「条件づけされた視点や範囲に注目している」と考えると覚えやすいです。
- フレーズごとにリズムで覚える: “in TERMS of” → 毎回「タームズ」で強調して言う練習をすると馴染みやすいでしょう。
-
時間が経てば変わるかもしれません。
-
この研究は、人がどのようにそれを利用するかを探ることを目的としています。
- Everywhere (至るところで)
- Completely finished (すっかり終わって)
- Covering every part (全体を覆って)
- 至るところに / 全面に
- 完全に終わった
- (物や範囲を)すっかり覆うように
- CEFRレベルの目安: B1(中級)
- 日常会話でよく使われる表現なので、中級レベルの学習者が理解しやすい単語(フレーズ)です。
- all-over (形容詞): 「全面的な」「全身を覆うような」 (例: an all-over pattern)
語構成
- 「all」 + 「over」
- 「all」は「すべて」を指し、「over」は「上に」「覆うように」「あちこちに」という意味を持ちます。両者が合わさって「すべての上に」「至るところ」というイメージになります。
- 「all」 + 「over」
派生語や類縁語
- 「overall」(副詞・形容詞):全体的に、総合的な
- 「all-around」(形容詞):多方面にわたる、万能の
- 「overall」(副詞・形容詞):全体的に、総合的な
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
- be all over the place(どこにでも散らばっている)
- have something written all over one’s face(顔に何かが表れている)
- news all over the world(世界中のニュース)
- water all over the floor(床じゅうに水が広がって)
- travel all over the country(国中を旅する)
- it’s all over now(もう全て終わった)
- paint all over the walls(壁じゅうにペンキを塗る)
- searching all over for something(あちこち探し回る)
- spread all over the internet(インターネット上に広まる)
- victory celebrations all over town(町中での優勝祝賀会)
- be all over the place(どこにでも散らばっている)
語源
- 「all」は古英語の「eall」から、「over」は古英語の「ofer」からきています。中世以来、「全てを覆う」「全方面に」というニュアンスを強調するために組み合わせて使われてきました。
ニュアンスと使用時の注意点
- 「all over」はカジュアルにもフォーマルにも使えますが、文脈によって「もう終わった」「至る所に散らかっている」といったニュアンスが強まるので、意図する意味がどちらなのかに注意が必要です。
- 「all over me」など、人に直接使う場合、文脈によっては「しつこく覆いかぶさってくるようす」や「いつもくっついて離れない雰囲気」を示すこともあります。
- 「all over」はカジュアルにもフォーマルにも使えますが、文脈によって「もう終わった」「至る所に散らかっている」といったニュアンスが強まるので、意図する意味がどちらなのかに注意が必要です。
用法
- 副詞的: They looked all over for their keys.(あちこち探した)
- 前置詞的: There was graffiti all over the walls.(壁に落書きが一面にあった)
- 副詞的: They looked all over for their keys.(あちこち探した)
可算・不可算など
- 「all over」は名詞ではないため可算・不可算の区別はありません。
イディオム例
- “It’s all over but the shouting.”:結果はほぼ決まっていて、後は形だけの盛り上げが残っている状態。
フォーマル/カジュアル
- どちらでも使えるが、カジュアルシーンで特に頻出。ビジネスメールなどでは、“throughout”などを使うほうがややフォーマル。
- I looked all over for my phone, but I still can’t find it.
(携帯をあちこち探したんだけど、まだ見つからないんだ。) - There’s sand all over the carpet. We should clean it up.
(カーペットの上に砂が散らばってるよ。掃除しないとね。) - It’s all over now. We can relax.
(もう全部終わったよ。やっとゆっくりできるね。) - We have branches all over the country, which helps us reach more customers.
(私たちは国内のあちこちに支店があり、より多くの顧客にリーチできます。) - The news of the merger spread all over the industry very quickly.
(合併のニュースは業界中にあっという間に広まりました。) - Our new marketing campaign will be visible all over social media.
(私たちの新しいマーケティングキャンペーンは、ソーシャルメディア全体で見られるようになるでしょう。) - The influence of this theory can be observed all over modern psychology.
(この理論の影響は現代の心理学全般にわたって観察されます。) - Scholars from all over the world came to attend the conference.
(世界中から学者が会議に参加するためにやって来ました。) - This phenomenon has been documented all over the globe for centuries.
(この現象は何世紀にもわたり、世界中で記録されています。) 類義語
- everywhere(どこでも):より単純に地理的範囲の「至る所」を強調
- throughout(〜の至る所に):文章やフォーマルで使われやすい
- all around(あちこちに):全方位的や周囲について広く言及
- everywhere(どこでも):より単純に地理的範囲の「至る所」を強調
反意語
- 特に「一点に集中している」や「特定の場所のみ」を強調する場合は、exactly here、in one placeなどを使って限定的な意味を示す。直接の反意語は存在しにくいですが、文脈的に対比となる表現として扱えます。
ニュアンスの違い
- “everywhere” と比べると、 “all over” は「覆い尽くす」「散らばり度が高い」といったイメージが強い場合があります。
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ɔːl ˈoʊvər/
- イギリス英語: /ɔːl ˈəʊvə/
- アメリカ英語: /ɔːl ˈoʊvər/
強勢(アクセント)の位置
- “all” と “over” それぞれの単語に普通に強勢がありますが、フレーズで発音すると “ALL OVER” という感じでまとまって発音されることが多いです。
よくある発音ミス
- “all” を「オール」よりも「あーる」に近く発音するなど、L音の発音や母音の長さが曖昧になることが多いので注意。
- スペルミス
- “allover” と一語にしてしまう間違いがよくあります。基本的には “all over” と二語表記です。形容詞としての「all-over」はハイフン付きの場合がありますが、用法が異なります。
- 同音異義語との混同
- “overall”(オーバーオール)や “over all”(文法的に異なる使い方)と混同しないように。
- “overall”(オーバーオール)や “over all”(文法的に異なる使い方)と混同しないように。
- 試験対策
- TOEICや英検などのリスニング・リーディングで「散らばっている」「全国的に」などの意味を素早く把握できるようにしましょう。
- イメージ
- 「all(一面に) + over(覆う)」という組み合わせから「一面を覆いつくすイメージ」を思い浮かべると覚えやすいです。
- 「all(一面に) + over(覆う)」という組み合わせから「一面を覆いつくすイメージ」を思い浮かべると覚えやすいです。
- 覚え方のコツ
- 「ぜーんぶ、上(over)に塗られて広がってる」というイメージで覚えると、意味が頭に残りやすいです。
- 「ぜーんぶ、上(over)に塗られて広がってる」というイメージで覚えると、意味が頭に残りやすいです。
- 勉強テクニック
- フレーズで一緒に覚える: “It’s all over” 「もう全部終わった」を何度も口に出して練習すると定着しやすくなります。
-
彼は一杯か二杯飲んで帰っていった。
-
もちろん来ると言っていました。
- 原形: run out
- 過去形: ran out
- 過去分詞: run out
- 現在進行形: running out
- 「run (動詞)」や「a run (名詞)」という形もありますが、「run out」は主に句動詞としての形が基本です。
- run:本来「走る」を意味する動詞
- out:外へ、外側へ、尽きるイメージを表す副詞/前置詞
- run out of time(時間がなくなる)
- run out of money(お金が尽きる)
- run out of gas(ガソリンが切れる)
- run out of patience(我慢の限界に達する)
- run out of ideas(アイデアが尽きる)
- run out of stock(在庫がなくなる)
- run out onto the street(通りへ走り出る)
- run out of breath(息が切れる)
- run out of supplies(物資が不足する)
- time is running out(時間が迫っている)
- 語源:
- “run”は、古英語の「rinnan(走る)」に由来し、動作や動きを表現する最も基本的な動詞の一つです。
- “out”も古英語の「ūt」に由来し、「外へ」という意味を表します。
- “run”は、古英語の「rinnan(走る)」に由来し、動作や動きを表現する最も基本的な動詞の一つです。
歴史的背景:
「run」と「out」が組み合わさって、もともとは「外へ走り去る」という物理的な動きや、そこから転じて「無くなる」や「尽きる」といった意味でも用いられるようになりました。使用時の注意点・ニュアンス:
- 「なくなる」「使い果たす」という場合は「run out of + 名詞」で用いられます。
- 口語からビジネスでも比較的カジュアルなニュアンスで使われるので、シーンを選ばずに使いやすい表現です。
- 「なくなる」「使い果たす」という場合は「run out of + 名詞」で用いられます。
- 自動詞的用法:
例) We ran out of milk.(牛乳がなくなった)
「run out of + 名詞」の形で「〜が尽きる」と、目的格(何がなくなったのか)を“of”の後ろに置きます。 他動詞的用法(まれ):
例) They ran him out of town.(彼らは彼を町から追い出した)
この場合は少し違う意味(追い出す)で使われるので注意が必要です。その他構文:
「running out」で進行形を用いて「なくなりつつある」「時間が残り少ない」などの表現をする場合にもよく使われます。可算・不可算など:
「run out」は句動詞で、名詞ではないので可算・不可算の区別はありません。ただし、受け取る対象の名詞(milk, time など)が不可算・可算いずれかを取るかは注意が必要です。“We’re about to run out of milk. Could you buy some on your way home?”
(牛乳がそろそろなくなりそうだから、帰りに買ってきてもらえる?)“I ran out of gas on the highway today. It was so embarrassing!”
(今日高速道路でガソリンが切れちゃったの。すごく恥ずかしかったよ!)“Hurry up! We’re running out of time.”
(急いで!時間がなくなってきてるよ。)“We might run out of stock if orders keep coming in at this rate.”
(この調子で注文が入り続けると、在庫がなくなるかもしれません。)“Our budget will run out by the end of this quarter if we’re not careful.”
(注意しないと今四半期末までに予算が尽きてしまうでしょう。)“Please ensure we never run out of essential office supplies.”
(必須のオフィス用品が切れないようにしておいてください。)“If the lab equipment runs out of power, the experiment will be compromised.”
(実験装置の電源が切れてしまうと、実験が台無しになってしまう。)“As resources run out, researchers must find alternative solutions.”
(資源が尽きていくにつれて、研究者たちは代替策を見つけなければならない。)“When the sample supply ran out, we had to halt the study temporarily.”
(サンプルの供給が切れたとき、一時的に研究を中断せざるを得なかった。)- use up(使い果たす)
- 例) We used up all the paint.(ペンキを全部使い果たした)
- 「run out」とほぼ同じように“何かを使い切る、尽きる”の意味で使われます。
- 例) We used up all the paint.(ペンキを全部使い果たした)
- deplete(減耗させる)
- 例) The resources were depleted quickly.(資源はすぐに枯渇した)
- こちらはややフォーマル・学術的なニュアンスがあります。
- 例) The resources were depleted quickly.(資源はすぐに枯渇した)
- come to an end(終わりに近づく)
- 例) The session is coming to an end.(セッションは終わりに近づいている)
- より抽象的に“終わりに近い”という意味合いです。
- 例) The session is coming to an end.(セッションは終わりに近づいている)
- be replenished(補充される)
- be stocked (up)(在庫を十分に持つ)
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /rʌn aʊt/
- イギリス英語: /rʌn aʊt/
- アメリカ英語: /rʌn aʊt/
- 強勢(アクセント)の位置:
- “run”と“out”のどちらにも軽いアクセントがかかりますが、会話の流れでは“out”がやや強調される傾向があります(「ラン アウト」のように“out”に少し力を入れるイメージ)。
- “run”と“out”のどちらにも軽いアクセントがかかりますが、会話の流れでは“out”がやや強調される傾向があります(「ラン アウト」のように“out”に少し力を入れるイメージ)。
- よくある発音ミス:
- /aʊ/を /ɔː/ と発音してしまうミス
- “ran out”の過去形を /ræn aʊt/ できちんと区別できず、「ランナウ」のように曖昧になってしまうケースが多いです。
- /aʊ/を /ɔː/ と発音してしまうミス
- スペルミス: “run out”を一語で書いてしまう(“runout”)などの間違いに注意。句動詞なので二語または三語(“run out of”)に分けて書きます。
- 同音異義語との混同: 特になし。ただし「run on」「run off」「run over」など、似た形の句動詞が多いので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などのリスニングや読解パートでよく出題されます。“We’re running out of time”などは特に頻出フレーズの一つです。
- 「走り去る(run)+ 外へ(out)」から、「何かが外へ行ってしまう(出ていってしまう)= なくなる・尽きる」というイメージで覚えるとわかりやすいです。
- “time is running out”のような表現をよく見かけるので、ドラマや映画のシーンなどで「時間切れ」を思い浮かべると印象深く覚えられます。
- ノートなどに“run out of”とセットでフレーズをメモし、よく使う名詞(milk, money, time, gasなど)と一緒に覚えると、実践的です。
-
そう思いますか?
-
時間的にも交通の便的にも問題ないプランでした。
- “in case” は複数形や時制変化などの文法的な活用は基本的にありません。
- 似た表現に “in case of 〜” がありますが、こちらは前置詞句として “In case of emergency, …”(緊急事態の場合は…)のように用いられます。
- in: 前置詞で「〜の中に」を表す語。
- case: 「状況」「場合」「出来事」などを意味する名詞。
- “Take an umbrella in case it rains.”
- (雨が降るといけないから傘を持っていって)
- (雨が降るといけないから傘を持っていって)
- “Lock the door in case of intruders.”
- (不審者が入ってくる可能性があるからドアに鍵をかける)
- (不審者が入ってくる可能性があるからドアに鍵をかける)
- “Prepare extra food in case of guests.”
- (来客があるかもしれないので、食べ物を多めに用意する)
- (来客があるかもしれないので、食べ物を多めに用意する)
- “Make a copy in case you lose the original.”
- (オリジナルを失くすかもしれないからコピーを作っておく)
- (オリジナルを失くすかもしれないからコピーを作っておく)
- “Check the forecast in case of bad weather.”
- (悪天候の可能性があるから天気予報を確認する)
- (悪天候の可能性があるから天気予報を確認する)
- “Carry your ID in case of emergency.”
- (緊急時に備えて身分証を持ち歩く)
- (緊急時に備えて身分証を持ち歩く)
- “Bring a jacket in case it gets cold.”
- (寒くなるかもしれないから上着を持っていく)
- (寒くなるかもしれないから上着を持っていく)
- “Leave early in case there is traffic.”
- (渋滞があるかもしれないから早めに出発する)
- (渋滞があるかもしれないから早めに出発する)
- “Take notes in case you forget.”
- (忘れるかもしれないからメモを取る)
- (忘れるかもしれないからメモを取る)
- “Save your data frequently in case of a power outage.”
- (停電に備えてこまめにデータを保存する)
- 語源: “case” はラテン語の “casus(出来事、事象)” に由来し、古フランス語を経て英語に取り入れられました。
- 歴史的背景: 古くから「状況・出来事」を意味する “case” を「in(その状況の中に)」と組み合わせることで「もしそのような状況になったら」に備える、といったニュアンスが生まれました。
- ニュアンスや注意点:
- 「in case」は「本当に起こるかは分からないけれど、起こる可能性を想定して準備する」という気持ちを表します。日本語でいう「〜するといけないから」「〜の場合に備えて」に近いです。
- 口語でも書き言葉でもよく使われますが、あくまで「想定外の出来事への備え」という意味のため、単純な「もし〜ならば (if)」とは少し違った使い分けが必要です。
- 「in case」は「本当に起こるかは分からないけれど、起こる可能性を想定して準備する」という気持ちを表します。日本語でいう「〜するといけないから」「〜の場合に備えて」に近いです。
- 接続詞的用法: “In case it rains, take an umbrella.”(もし雨が降ったら困るから/降る可能性があるから傘を持っていって)
- “if (もし〜ならば)” とは異なり、「もし〜する可能性があるから準備をする」というニュアンス。
- “if (もし〜ならば)” とは異なり、「もし〜する可能性があるから準備をする」というニュアンス。
- 前置詞的用法(in case of 〜): “In case of fire, call 911.”(火事の場合には 911 に電話する)
- “in case of” は “〜の場合には” として、主節の前に置いて使われるパターンです。
- “in case of” は “〜の場合には” として、主節の前に置いて使われるパターンです。
- フォーマル / カジュアル:
- 日常会話からビジネス文書まで幅広く使われます。フォーマルすぎる表現ではありませんが、“in case of an emergency” のように堅めの文脈でも馴染みます。
- “Bring your sunglasses in case it’s sunny later.”
- (後で晴れるかもしれないからサングラスを持って行って)
- (後で晴れるかもしれないからサングラスを持って行って)
- “I’ll set my alarm early in case I oversleep.”
- (寝坊するかもしれないから、早めにアラームをセットする)
- (寝坊するかもしれないから、早めにアラームをセットする)
- “Let’s write down the directions in case our phone battery dies.”
- (スマホのバッテリーが切れるかもしれないから、道順を書き留めておこう)
- “Please keep a backup of all files in case of a system failure.”
- (システム障害に備えて、すべてのファイルのバックアップを取ってください)
- (システム障害に備えて、すべてのファイルのバックアップを取ってください)
- “We should prepare additional chairs in case more attendees show up.”
- (もっと参加者が来るかもしれないから、椅子を追加で用意しておきましょう)
- (もっと参加者が来るかもしれないから、椅子を追加で用意しておきましょう)
- “I’ll draft an alternative proposal in case our main plan is rejected.”
- (メインの計画が却下されるかもしれないから、代わりの提案を下書きしておきます)
- “Researchers should always have a control group in case the initial hypothesis proves inconclusive.”
- (研究者は初期仮説が結論を得られない場合に備えて、常にコントロール群を用意しておくべきだ)
- (研究者は初期仮説が結論を得られない場合に備えて、常にコントロール群を用意しておくべきだ)
- “In case of any unforeseen complications, additional data analysis methods must be considered.”
- (予期しない問題が発生した場合に備えて、追加のデータ分析手法も検討する必要がある)
- (予期しない問題が発生した場合に備えて、追加のデータ分析手法も検討する必要がある)
- “Have a contingency plan in case the primary experiment cannot be conducted.”
- (主たる実験が行えない場合に備えて、代替手段を用意しておく)
類義語:
- “if”(もし〜ならば):ただし「条件が起こった場合のみ」を比定するニュアンスが強く、準備や備えの意識は薄い。
- “just in case”(念のため): “in case” よりカジュアルに「念のため」と言う場合によく使う。
- “in the event that”(万が一〜の場合には):よりフォーマルで、法的文書などでは “in the event ofX” と書くことも多い。
- “if”(もし〜ならば):ただし「条件が起こった場合のみ」を比定するニュアンスが強く、準備や備えの意識は薄い。
反意語:
- 明確な反意語というより、“without any preparation(何の準備もせずに)” が逆の状況になるでしょう。
- 直接的に反意を示す単語は少ないものの、“no matter what happens(どうなろうとも)” のような表現は「備えない」ニュアンスに映ることがあります。
- 明確な反意語というより、“without any preparation(何の準備もせずに)” が逆の状況になるでしょう。
- 発音記号(IPA): /ɪn keɪs/
- アメリカ英語 / イギリス英語: 発音の違いはほとんどありません。両方とも [イン ケイス] のように発音されます。
- アクセント(強勢): “in” は弱く発音し、 “case” のほうを強く発音するイメージです。
- よくある発音ミス: “case” を /kəs/ や /kæs/ のように曖昧にしてしまうことがあるので、しっかり /keɪs/ と発音しましょう。
- “in case” と “if” の混同
- “if” は「もし〜したら」という条件節。
- “in case” は「〜するといけないから」「〜の可能性に備えて」という準備のニュアンス。
- 例)“Take an umbrella if it rains.”(雨が降ったらそのときに傘を持って行く)
“Take an umbrella in case it rains.”(雨が降ったら困るから、あらかじめ傘を持って行く)
- “if” は「もし〜したら」という条件節。
- “in case of 〜” と “in case (S+V)” の違い
- “in case of” は前置詞句で、その後ろに名詞。例) “In case of fire …”
- “in case (S+V)” は接続詞的用法で、その後ろに節が続きます。例) “In case you need help …”
- “in case of” は前置詞句で、その後ろに名詞。例) “In case of fire …”
- スペルミス: “case” を “cace” や “casse” にしてしまうミスに注意。
- 資格試験での出題傾向:
- TOEIC や英検などで、 “in case” と “if” の使い分けを問う問題が出ることがあります。
- TOEIC や英検などで、 “in case” と “if” の使い分けを問う問題が出ることがあります。
- イメージ: 「箱(case)の中に備品を入れるイメージ」で、「起こるかもしれないことを箱に入れて用意しておく」。
- 覚え方のコツ:
- “Just in case” という表現があるので、「何かが起こる場合(case)の中に入って対策する」と覚えると定着しやすいです。
- “in the event that” のような類似表現とセットで覚えておくと、テストや実務でも役立ちます。
- “Just in case” という表現があるので、「何かが起こる場合(case)の中に入って対策する」と覚えると定着しやすいです。
-
運営は大学生2人で行っています。
-
宝石類やノートパソコンを 買い占めていた
- 品詞は「前置詞句」なので、動詞のように活用しません。
- 近い意味を持つ他の前置詞句(例: with respect to, in relationship to, regarding など)も文脈によって置き換えが可能です。
- B2(中上級)~C1(上級)レベル: フォーマルな文書やアカデミックな文章で頻出するため、やや難易度は高めです。
- in: 前置詞。「〜の中に」「〜において」など様々な意味を持ちます。
- respect: 「尊敬」や「事項」「点」などの意味を持つ名詞。
- of: 前置詞。「〜の」「〜に関する」「〜に属する」などの意味。
- with respect to: 「〜に関して」「〜に対して」
- in relation to: 「〜に関連して」
- regarding: 「〜に関して」
- concerning: 「〜に関して」
- in respect of the contract
(契約に関して) - in respect of payment
(支払いに関して) - in respect of your request
(あなたの要望に関して) - in respect of the policy
(方針に関して) - in respect of legal matters
(法的事項に関して) - in respect of confidentiality
(機密保持に関して) - in respect of the decision
(決定に関して) - in respect of the agreement
(同意事項に関して) - in respect of further inquiries
(さらなる問い合わせに関して) - in respect of the claimant’s rights
(請求者の権利に関して) - 「respect」はラテン語 “respectus”(= “regard, consideration”)に由来します。
- 古フランス語を経て英語に入り、「尊敬」「関連」「考慮すべき事項」などの意味へと広がりました。
- “in respect of” は「ある事項に関して重視する・考慮する」というニュアンスで使われることが多く、現在は「~に関連して」という意味合いが定着しています。
- フォーマル度: 非常にフォーマルな響きで、特に法律文書や契約書、学術的な論文、ビジネスレターなどで多用されます。
- 口語/文章: ビジネスや公的な文書で使われることが多く、日常会話やカジュアルな会話ではあまり使いません。
- 感情的な響き: 感情的なニュアンスは少なく、中立的・客観的なトーンを保ちます。
- 前置詞句: このフレーズは、後ろに名詞や名詞相当語句が続きます。
例) “in respect of your proposal” (あなたの提案に関して) - 可算・不可算: “in respect of”自体は前置詞句のため、可算・不可算の区別はありません。
- 構文上の注意: 書き言葉・フォーマルな文風の文章でよく使われます。口語では “about” や “regarding” などが一般的です。
- “in this respect” 「この点において」
- “with respect to” 「~に関して」は “in respect of” とほぼ同義ですが、やや柔らかい印象の表現です。
- “I don’t have much to say in respect of his behavior yesterday.”
(彼の昨日の行動については、あまり言うことはありません。) - “Could you clarify what you meant in respect of our next meeting?”
(次のミーティングに関して、あなたが何を意味していたのか説明してもらえますか?) - “There’s a bit of confusion in respect of the deadline.”
(締め切りに関して少し混乱があります。) - “We would like to request further information in respect of your pricing policy.”
(御社の価格方針に関して、さらなる情報をリクエストしたいと考えております。) - “In respect of the contract renewal, please review the attached document.”
(契約更新に関しては、添付の書類をご確認ください。) - “The company has certain obligations in respect of data protection.”
(その会社には、データ保護に関していくつかの義務があります。) - “In respect of recent findings, the hypothesis may require revision.”
(最近の発見に関して、この仮説は修正が必要かもしれません。) - “The clause is ambiguous in respect of liability.”
(その条項は責任に関して曖昧です。) - “Scholars often debate in respect of the historical accuracy of the text.”
(研究者たちは、その文書の歴史的な正確性に関してしばしば議論します。) - with respect to (~に関して)
- “in respect of” と非常に近い意味。フォーマル。少し柔らかめ。
- “in respect of” と非常に近い意味。フォーマル。少し柔らかめ。
- regarding (~に関して)
- ビジネス文書でも使われる。ややフォーマル。
- ビジネス文書でも使われる。ややフォーマル。
- concerning (~に関して)
- 文書だけでなく、日常会話でも用いられることがある。
- 文書だけでなく、日常会話でも用いられることがある。
- in relation to (~に関連して)
- やや幅広い文脈で使える。
- やや幅広い文脈で使える。
- about (~について)
- カジュアルで日常的な言い方。
- 特に“in respect of”に直接対応する反意語はありませんが、“unrelated to”(~と無関係である)などは逆の概念を表すフレーズとなります。
- IPA: /ɪn rɪˈspɛkt ʌv/
- アメリカ英語とイギリス英語: いずれも大きな違いはありません。
- “respect” の “re-” は /rɪ/ または /rə/ と発音されることがありますが、特にイギリス英語で /rɪ/ と発音されやすい傾向があります。
- “respect” の “re-” は /rɪ/ または /rə/ と発音されることがありますが、特にイギリス英語で /rɪ/ と発音されやすい傾向があります。
- 強勢(アクセント)の位置: “respect” の第2音節 “-spect” に強勢があります。
- よくある間違い: “in respect to” と混同するケースなどがありますが、正確には “in respect of” と “with respect to” で表記が変わります。
- スペルミス: “respect” の “-spect” の部分を “-spect-” と正しく書くこと。
- 同音異義語との混同: “respect” を “respective” や “respectable” と取り違えないよう注意。
- 混同表現: “in respect to” と書いてしまうが、一般的には “in respect of” が正しい形。
- 試験対策: 法律や経済関連の英語テキスト、ビジネス文書などでよく出題されます。TOEICや英検のリーディングパートで目にする可能性があります。
- “in respect of” は「何かを尊重して(respect)考慮する → ~に関して考える」というイメージで覚える。
- 覚え方のコツとして「正式な場面で“’in respect of”を使う」と意識しておくと、文章を書くときに自然に思い浮かびやすいです。
- 表記が似ている “with respect to” とセットで覚えるようにすると間違いにくいです。
-
ほとんどの通勤者は、純粋な必要性から車を運転しています。
-
冬の間、多くの人が旅行をしています。
- “in principle” = “generally or theoretically, without considering details or practical limitations.”
- 「原則として」「理論的には」「概ね」「基本的には」という意味です。
例えば、「大筋では賛同できるけれど、細部はまだ議論の余地がある」というようなニュアンスを表すときに使われる表現です。 - 句(フレーズ)なので動詞のような活用形はありません。
- 「in」という前置詞 (prep.) と 「principle」という名詞 (n.) を組み合わせたフレーズになります。
- 「principle」は単体で名詞として「原理」「原則」という意味です。
- 目安: B2 (中上級)
理由: 「in principle」という表現は、会話や文章で少し抽象的なニュアンスを伝える際に用いられ、中級〜上級レベルの英語学習者が理解・使用するのに適しています。 - in + principle
- in: 前置詞。「〜の中に」「〜の状態で」などを表す。
- principle: 名詞。「原理」「原則」「主義」。
- in: 前置詞。「〜の中に」「〜の状態で」などを表す。
- in principle, I agree → 原則的には賛成だ
- in principle, this plan works → 理論上、この計画はうまくいく
- in practice vs in principle → 現実面 vs 理論面
- to accept something in principle → 原則的に何かを受け入れる
- to reject something in principle → 原則として何かを拒否する
- in principle at least → 少なくとも理論的には
- in principle only → あくまでも理論上の話
- broadly in principle → 大まかには原則として
- might be feasible in principle → 理論上は可能かもしれない
- entirely in principle → 完全に理論上の話として
- 「principle」はラテン語の “principium”(はじまり、始点)に由来し、そこから「最初の要素」や「根本的な原理・基本理念」を意味するようになりました。
- 「in principle」も「主要な原理の範囲で」「理論上の根本」で、というニュアンスを表しています。
- 「実際には細かい問題があるかもしれないが、根本的には賛成または成立する」というニュアンスを含むことが多いです。
- ややフォーマルな響きがあり、日常会話でも使われますが、ビジネスや学術的な文脈で特に多く見られます。
- 文中での位置: 主に文頭や文末、または文中の区切りとして使われる副詞句です。
例:
- In principle, this is acceptable.
- This is acceptable, in principle.
- In principle, this is acceptable.
- フォーマル/カジュアル: 比較的フォーマルな表現ですが、カジュアルな文章や会話でも問題なく使用されます。
- 可算・不可算の区別: 名詞の「principle」は可算名詞ですが、このフレーズ全体はあくまで副詞機能なので可算・不可算の問題はありません。
- In principle, I’m okay with going out tonight, but I’m really tired.
(理論的には今夜出かけてもいいんだけど、すごく疲れてるんだよね。) - In principle, I understand what you’re saying, but I still have some doubts.
(基本的にはあなたの言っていることは分かるんだけど、それでも少し疑問があるよ。) - I can lend you my bike in principle, but let me check if the tires are okay first.
(理論上は自転車を貸せるんだけど、まずタイヤの状態を確認させて。) - In principle, we agree to your proposal, but we need more data before finalizing.
(原則的にはあなたの提案に賛成ですが、最終決定の前により多くのデータが必要です。) - In principle, the client has approved the budget, so we can proceed with the project.
(理論的にはクライアントは予算を承認していますので、プロジェクトを進められます。) - The board, in principle, supports the expansion, pending a detailed financial review.
(取締役会は、詳細な財務審査を条件として、原則的には事業拡大を支持しています。) - In principle, the experiment should yield these results, but real conditions may alter the outcome.
(理論的には、この実験はこうした結果をもたらすはずだが、実際の条件によって結果は変わるかもしれない。) - In principle, quantum mechanics allows for such a phenomenon, although it's rarely observed.
(量子力学的にはこうした現象は起こり得るが、実際に観測されることはほとんどない。) - These calculations, in principle, confirm the hypothesis, but we need further practical tests.
(これらの計算は、理論的には仮説を裏づけるが、追加の実験的検証が必要だ。) - theoretically(理論的には)
- “in principle”とほぼ同義。やや学術寄りで抽象的な響きが強い。
- “in principle”とほぼ同義。やや学術寄りで抽象的な響きが強い。
- basically(基本的には)
- 「根本的には」「基本的には」の意味合い。日常会話でよりカジュアル。
- 「根本的には」「基本的には」の意味合い。日常会話でよりカジュアル。
- essentially(本質的には)
- 物事の核心や要点を強調するニュアンス。
- 物事の核心や要点を強調するニュアンス。
- by and large(概して)
- 大まかに言えば、というニュアンス。やや口語的。
- 大まかに言えば、というニュアンス。やや口語的。
- in practice(実際には)
- 「実際には」「現実的には」という意味で、“in principle”の「理論的に」「原則として」に対しての対比としてよく使われます。
- IPA: [ɪn ˈprɪn.sə.pəl]
- アクセント: 「principle」の第1音節 “prin” にアクセントがあります。
- アメリカ英語とイギリス英語
- 大きな変化はありませんが、アメリカ英語では /ˈprɪn.sə.pəl/、イギリス英語でも同様です。
- 大きな変化はありませんが、アメリカ英語では /ˈprɪn.sə.pəl/、イギリス英語でも同様です。
- よくある間違い: “prin-ci-ple” の“ple”を濁らずに /pəl/ と発音すること。また「principal(校長/主要な)」と混同しやすいので注意が必要です。
- スペルの混同
- “principle” (原則) と “principal” (主要な、校長) はスペルが似ており、混同しやすい。
- “principle” (原則) と “principal” (主要な、校長) はスペルが似ており、混同しやすい。
- 意味の混乱
- 「in principle」は「理論的には」という意訳がしやすいが、「基本的には」「原則として」と日本語に落とし込む方がしっくりくる場合も多い。
- 「in principle」は「理論的には」という意訳がしやすいが、「基本的には」「原則として」と日本語に落とし込む方がしっくりくる場合も多い。
- 資格試験などでの出題
- TOEICや英検などで、「in principle」の対比表現として「in practice」が同時に選択肢に出てくることがある。文脈の違いを理解しておくと得点に繋がる。
- 「in principle」を日本語で言えば「原則の中に」という直訳イメージから「大枠の考え方の中ではOK」と覚えるとわかりやすいです。
- 「principle=プリンシプル」は「はじめ(principalの元)」「重要事」「基本原理」を連想しましょう。
- 「in principle」と「in practice」をセットで覚えると、理論と実践の対比として使いやすく、学習効果も高まります。
選択肢は3つに制限されています。
選択肢は3つに制限されています。
Explanation
選択肢は3つに制限されています。
limited to
以下では、動詞 “limited to” としての使い方を中心に、関連情報をできるだけ詳細に解説します。厳密には “limited” は動詞 “limit” の過去形・過去分詞で、そこに “to” が続く表現(受動的な形や形容詞的表現)ですが、学習上よく見かける「〜に限られる」「〜に制限される」という意味合いのフレーズとして取り上げます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞・活用形
他の品詞形
難易度(CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
冒頭でも触れたように “limit” はラテン語の “limes”(境界)に由来し、そこから「境界を引く」「範囲を決める」という意味が生まれました。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
他動詞・自動詞の使い分け
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文(3例)
ビジネスシーンでの例文(3例)
学術的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞フレーズ “limited to” を中心とした詳しい解説です。“be limited to” は受動態の形で「~に制限される」という意味をしっかり押さえつつ、様々な場面で使われる例文を参考に活用してみてください。
《be ~》...に限定される, ...に限られる
私は明日までにこのレポートを終わらせなければならない。
私は明日までにこのレポートを終わらせなければならない。
Explanation
私は明日までにこのレポートを終わらせなければならない。
have got to
1. 基本情報と概要
英語表記: have got to
日本語訳: 〜しなければならない
“have got to” は、「〜しなければならない」「〜する必要がある」という意味で、必須や強い義務を表す表現です。カジュアルな会話でよく使われ、書き言葉では “have to” や “must” に近いニュアンスを持ちます。たとえば、友達同士で「映画を観に行かなくちゃ!」というような場面で、「We have got to see that movie!」といった言い方ができます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“have got to” は直訳すると「〜を得ている状態を持っている → 〜しなければいけない」という感覚です。現代の英語では “have to” とほぼ同じ意味で使われます。
関連表現(類縁語や派生語)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “have got to” の解説です。日常会話では “I’ve got to …” や “I gotta …” といった形で耳にすることが多いですので、リスニングでもしっかり聞き取れるようになると便利ですね。
《話》...しなければならない
この点において、私たちは重要な進展を遂げたと信じています。
この点において、私たちは重要な進展を遂げたと信じています。
Explanation
この点において、私たちは重要な進展を遂げたと信じています。
in this respect
以下では、英語のフレーズ in this respect
を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
活用形
他の品詞との関連
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連する単語・派生表現
よく使われるコロケーション・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が in this respect
の詳細な解説です。特定の観点・視点のみを指し示したいときに役立つ表現ですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
この点において
公園で鳥のカップルを見ました。
公園で鳥のカップルを見ました。
Explanation
公園で鳥のカップルを見ました。
a couple of
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): a couple of
品詞: (主に)数量詞的な表現(quantifying phrase)
CEFRレベル: B1(中級)
意味(英語・日本語)
「a couple of」は直訳すると「2つの〜」という意味ですが、英語では「2つ」という厳密な数以外にも「2〜3個」「数個」などのニュアンスで使われることが多いです。日常会話で、「ちょっとした数」のものを示すときによく使います。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス
使用の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(ややフォーマル)
学術的な文脈(ややフォーマル〜中立)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「a couple of」は日常会話で頻出する表現なので、「大体2、3個くらいのあいまいな少数」を表す言い方として覚えると自然に使えるようになります。
2, 3の, 少数の, いくつかの
一対の,2つの
顧客満足の観点から、当社は第一位にランクされています。
顧客満足の観点から、当社は第一位にランクされています。
Explanation
顧客満足の観点から、当社は第一位にランクされています。
in terms of
以下では「in terms of」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味
「in terms of」は、「どの視点や基準で考えるか」を示すフレーズです。日本語では「~の視点から見ると」「~においては」というようなニュアンスを持ち、特定の要素や側面に焦点を当てたいときに使えます。
品詞
「in terms of」は固定表現のため、活用形は基本的にありません。
ほかの品詞になった例はありませんが、同じような使い方をする表現としては「from the perspective of」「with respect to」などがあります。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“term”は元々、ラテン語の「terminus(境界、端)」が語源で、「特定の範囲や条件」を表します。「in terms of」は直訳すると「~の条件・基準の中で」というイメージになります。
関連・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
【例:構文】
• “Our decision is based in terms of the current economic situation.”
(意訳: 私たちの決定は現在の経済状況に基づいています。)
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
– ニュアンスの違い –
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
強勢は “terms” の部分に置かれることが多いです。「in TERMS of」と言うと自然です。
「of」は弱く発音されやすいので “əv” のように曖昧母音になります。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「in terms of」の詳細な解説です。
「特殊なことを並べ立てる」というよりは、特定の視点で語るときに使える便利な表現なので、さまざまな場面で意識して使ってみると習得しやすいでしょう。
...の観点から
(単位)に換算して
《話》...することを, ...したいということを
そのニュースは街全体に広まった。
そのニュースは街全体に広まった。
Explanation
そのニュースは街全体に広まった。
all over
【副】全体にわたって,一面に / すっかり,全部終わって / どこからどこまでも, いかにも(人・物)らしい / 【前】《be 〜 ...》...を支配して
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): all over
品詞: 副詞句 / 前置詞句
英語での意味:
日本語での意味:
「all over」は「どこにでも」「完全に」というように、広範囲や徹底的さを表すニュアンスのある表現です。日常会話でもよく使われ、「(床など) 散らばっている」「(行事など) 全て終了した」といった場面などで頻出します。
活用形
「all over」は基本的にフレーズとして形が変化しませんが、文中の用法は副詞的にも、前置詞的にも使われるため、文法上の役割が変わることに注意してください。
他の品詞形
「all over」は単語そのものが別の品詞になるわけではありませんが、下記のような関連する表現があります:
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のポイントを踏まえて、日常会話や英語試験などで「all over」の核心を理解してうまく使いこなしてみてください。
【副】全体にわたって,一面に
すっかり,全部終わって
どこからどこまでも, いかにも(人・物)らしい
牛乳がなくなったので、お店に行かなければなりません。
牛乳がなくなったので、お店に行かなければなりません。
Explanation
牛乳がなくなったので、お店に行かなければなりません。
run out
1. 基本情報と概要
単語: run out
品詞: 句動詞 (phrasal verb)
意味(英語):
1) (of a supply) to be used up or finished.
2) to leave a place running.
意味(日本語):
1) (物資や時間などが)なくなる、切れる、使い果たす
2) 走って外へ出る
「run out」は、たとえば「時間がなくなる」「ガソリンが切れる」のように、「何かが尽きる・切れる」という場面や、「急いで(走って)外へ出る」というイメージで使われる句動詞です。日常会話で非常によく登場する表現となります。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: B1(中級)
句動詞の中では比較的よく出てくる表現で、日常会話でも多用されるため、中級を目安としています。
2. 語構成と詳細な意味
「run out」はこれら2つが結びつき、以下のようなニュアンスで使われます。
1) 「(何かが)尽きる、なくなる」
2) 「急いで外へ出る、飛び出す」
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(例・訳)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「run out」の詳細な解説になります。句動詞の中でも使い勝手がよく、いろいろなシチュエーションで活躍する表現なので、ぜひ覚えて使ってみてください。
《時間・金・忍耐などが》尽きる,無くなる,使い果たす《of ...》
走って外に出る,走り出る
万一雨が降った場合、私は傘を持って行きます。
万一雨が降った場合、私は傘を持って行きます。
Explanation
万一雨が降った場合、私は傘を持って行きます。
in case
1. 基本情報と概要
表現: in case
品詞: 慣用表現(主に接続詞的に使われる)
CEFR レベル (目安): B1(中級)
「in case」は、何か起こる可能性に備えて「万が一の場合に備えて」「もし〜の場合には」という意味を表す英語表現です。
日常会話では「もし雨が降ったら困るから傘を持っていく」など、リスク回避や事前準備のニュアンスでよく使います。
活用形や関連表現
2. 語構成と詳細な意味
「in case」は、本来 “in + case” の組み合わせで、「ある事態の中に入ったとき、もしそうなったときに備えて」というニュアンスを持ちます。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話例 (3つ)
ビジネスシーン例 (3つ)
学術・フォーマルシーン例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「in case」の詳細解説です。日常会話からビジネス、学術シーンまで幅広く使える便利な表現なので、ぜひ使い方をマスターしてください。
【接】万一…するといけないので, …する場合に備えて
もし…の場合には
【副】 万一のために
In respect of the new regulations, all employees must attend the training session.
新しい規則については、全ての従業員は研修に参加しなければなりません。
新しい規則については、全ての従業員は研修に参加しなければなりません。
Explanation
新しい規則については、全ての従業員は研修に参加しなければなりません。
in respect of
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): “in respect of”
品詞: 前置詞句 (英語では prepositional phrase と呼ばれます)
意味(英語): “with regard to; concerning; in connection with”
意味(日本語): 「~に関して」「~に関連して」「~について」
「~に関して」という、比較的フォーマルな場面や書き言葉で使われるフレーズです。
日常会話よりも、ビジネス文書や法律文書、学術的な論文などで見ることが多い表現です。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
組み合わさることで、“in respect of 〜”は「~に関して」「~について」という表現になります。
派生語や類縁表現
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
5. 実例と例文
A. 日常会話(※フォーマル度はやや高め)
B. ビジネス文書やビジネスシーン
C. 学術的な文脈・法律文書
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “in respect of” の詳細解説です。フォーマルな文章で「~に関して」という表現をしたいときには便利なフレーズなので、ぜひ使い方やコロケーションを押さえてみてください。
...については, ...に関する限りでは, ...の点では
...の支払いとして
原則として、あなたの提案に同意します。
原則として、あなたの提案に同意します。
Explanation
原則として、あなたの提案に同意します。
in principle
1. 基本情報と概要
単語(フレーズ): in principle
品詞: 副詞句(慣用表現)
英語での意味
日本語での意味
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「in principle」は、直訳すると「原理の中に」「原則の中に」ですが、そこから派生して「原則的には」「理論的には」という意味を持つ表現になっています。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「in principle」の詳細な解説です。ビジネスシーンから学術的な文脈まで幅広く活用できますが、「実際にはどうなのか?」というニュアンスとの対比を意識しながら使うことがポイントです。
原則として, 原理上は, (実際はともかく)理論的には
loading!!
頻出英熟語(PHRASEList)
単語から意味を推測しにくい、頻出の英熟語が学べます。
単語はわかるのに英文がわからない人のための頻出英熟語 650選【PHRASE List & PHaVE List】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y