編集履歴
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
5日前に編集
項目の追加 ( 採用済 )
見出し語(英語)
IPA(発音記号)
/wɪˈðaʊt ˈfɝðɚ əˈdu/
見出し語のSSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-JacobNeural'>
without further ado
</voice>
</speak>
品詞
フレーズ
意味(日本語)
前置きはこれくらいにして
意味(日本語)
前置きはこれくらいにして
例文
Without further ado, let's begin our meeting.
それでは早速、会議を始めましょう。
AIレビュー
要確認
AIレビュー: 見出し語に引用符(" ")が含まれており、辞書の見出し表記としては不適切です。 / 品詞タグ「フレーズ」は分類が曖昧で、この表現の性質(定型の慣用的な言い回し)を十分に示していません。
見出し語: 要確認
品詞: 要確認
意味: 問題なし
AIの改善提案
- 見出し語から引用符を外し、without further ado としてください。
- 品詞タグは「慣用句」または「成句」(もしくは「定型句/イディオム」)など、慣用的な定型表現を示すラベルに変更してください。
- 意味自体は適切ですが、ニュアンス補足として「ではさっそく」「それでは早速」などの同義表現や簡単な用例(例:「では、前置きはこれくらいにして本題に入りましょう。」)を追記するとより分かりやすくなります。
11/30 10:41 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
英語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1