lift
持ち上げる(持ち上がる)こと / (物が)持ち上げられる距離(高さ);持ち上げる重量(分量) / (自動車などに)乗せること / 《通例単数形で》手助け,援助 / 《話》《a~》精神の高揚,感情の高まり / 《英》=elevator
名詞 “lift” を徹底解説
1. 基本情報と概要
英語の意味
• “lift” (noun): an elevator (especially in British English); a ride in a vehicle; a boost or a rise in mood or level.
日本語の意味
• 「リフト」:エレベーター(特にイギリス英語)、乗せてもらうこと、気分や状態の向上、といった意味を持つ名詞です。
「ここでは『エレベーター』や『送迎』『気分・状態の上昇』として使われるニュアンスがあります。話し相手に『ちょっと車に乗せてくれない?』と言いたい時や、『褒められて元気が出た』といった場面で使われます。」というように、日常会話でよく使われます。
品詞
• 名詞 (noun)
活用形
• 単数形: lift
• 複数形: lifts
※同じスペルの動詞形 “to lift” もあります(lift - lifted - lifted, lifting など)。
CEFRレベルの目安
• B1(中級): ある程度基本的な語彙を身につけた学習者が、日常会話でも使える単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「lift」自体は短い単語のため、はっきりした接頭語や接尾語を持ちません。語幹 “lift” がそのまま語源由来です。
詳細な意味
- エレベーター(主に英国)
- 建物内を上下移動する設備
- 建物内を上下移動する設備
- 乗ること・移動手段を提供してもらうこと
- 「車に乗せてもらう」や「友人に送ってもらう」ときに “give a lift” と言う
- 「車に乗せてもらう」や「友人に送ってもらう」ときに “give a lift” と言う
- 気分や状態の上昇
- メンタル面や物理的な「上昇・持ち上げ」など
関連する派生語・他の品詞
- 動詞形: “to lift” (持ち上げる、引き上げる)
- 形容詞形は特になし ※ただし “lifted” で「持ち上げられた」のような形容詞的用法はあります。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- give someone a lift(誰かを車に乗せる)
- catch a lift(車に乗せてもらう)
- need a lift?(送ってほしい?)
- take the lift(エレベーターに乗る)
- the lift is out of order(エレベーターが故障中だ)
- a lift in one’s mood(気分が上昇する)
- get a lift home(家まで乗せてもらう)
- press the lift button(エレベーターのボタンを押す)
- an emotional lift(心の支え/励まし)
- the lift capacity(エレベーターの最大積載量)
3. 語源とニュアンス
語源
“lift” は古英語の “lyft”(空気、天空)やゲルマン語族の “luft” との関連があるとされ、もともとは「空中に持ち上げる」イメージを指していました。そこから「高める」「上昇」などの意味合いが加わり、現代では「エレベーター」「車への同乗」などにも派生しています。
ニュアンス・使用時の注意
- イギリス英語では「エレベーター」を指す最も一般的な単語です。
- アメリカ英語では「elevator」という単語が主流で、“lift” は動詞や「車に乗せる」という意味で主に使われます。
- 「人を車に乗せる」というニュアンスはカジュアルな会話でよく使われます。
- 「気持ちや状態を高める」というやや比喩的な意味で、精神的な上昇を表すこともあります。
4. 文法的な特徴と構文
- 可算名詞: a lift / lifts
- 「エレベーターを扱う場合」は具体的に数えられるので可算名詞として扱います。
- 「助けや車に乗せる行為」を示す場合も可算扱い (例えば “Can you give me a lift?”)
- 動詞形 “to lift” は他動詞として使われ、「何か(目的語)を持ち上げる」ときに用いられます: e.g., “He lifted the box.”
イディオムや構文例
- give (someone) a lift: 誰かを車に乗せる、元気づける
- lift one’s spirits: (誰かの)気分を持ち上げる
5. 実例と例文
日常会話での例文
“Could you give me a lift to the train station?”
(駅まで車に乗せてくれない?)“I need a lift; my car broke down again.”
(車がまた故障しちゃって、乗せてほしいんだ。)“Taking the lift is easier than climbing the stairs.”
(階段を上がるよりエレベーターを使うほうが楽だね。)
ビジネスシーンでの例文
“Our new office building has a high-speed lift.”
(新しいオフィスビルには高速エレベーターがある。)“Could you give me a lift to the conference venue?”
(会議会場まで車に乗せてもらえますか?)“We need to install a larger lift for heavy equipment.”
(重機材用にもっと大きなエレベーターを設置する必要があります。)
学術・フォーマルシーンでの例文
“The experiment showed a significant lift in productivity.”
(その実験では生産性の大幅な向上が見られた。)“Statistical analysis reveals a lift in consumer confidence.”
(統計分析により消費者信頼感の向上が明らかになった。)“A mechanical fault in the lift caused a temporary shutdown.”
(エレベーターの機械的な故障が一時的な稼働停止を引き起こした。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
- elevator(エレベーター)
- アメリカ英語で一般的。意味は同じだが地域差での使い分けがある。
- アメリカ英語で一般的。意味は同じだが地域差での使い分けがある。
- boost(ブースト)
- 「押し上げること」「励み」を強調する場合に使われる。乗せるという意味はない。
- 「押し上げること」「励み」を強調する場合に使われる。乗せるという意味はない。
- ride(ライド)
- 他動詞としては「(車などに)乗る」という行為を指し、名詞としては「乗車体験」を表す。
反意語
- drop(ドロップ): 「落下させる、落下」
- descent(ディセント): 「下降、下り」
“lift” が上昇、上げる感覚なのに対し、“drop” や “descent” は下げる、下がるニュアンスを持ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
- IPA: /lɪft/ (「リフト」のように「リ」と短母音の発音)
- アクセント: 一音節なので特にアクセント位置を考える必要はありません。
- アメリカ英語・イギリス英語 ともに基本的な発音は同じです。
- よくある間違いとして “left”(左)と混同しやすいですが、/lɛft/ と /lɪft/ で母音が違います。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス: “lift” と “left” を混同しやすい。語釈も異なるので注意。
- 語法上の混同: アメリカ英語学習者は “elevator” との違いを把握する必要がある。
- 試験対策:
- TOEIC では「車に乗せる」「エレベーターに乗る」といった表現問題やリスニング問題で出題されることがある。
- 英検でも日常表現として出る場合がある。
- TOEIC では「車に乗せる」「エレベーターに乗る」といった表現問題やリスニング問題で出題されることがある。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- 「エレベーターに乗ると“上に上がる”」という場面や、「友人の車に“上手く乗せてもらう”」というシーンを思い浮かべると覚えやすいです。
- スペリングは“li + ft”と区切って、「リフト」というカタカナ読みを頭に置くと間違いにくくなります。
- “lift” の発音は“left” と混ざりやすいので、鏡などを見ながら口の形を確認し「イ(ɪ)」の短母音を意識して発音してみると良いです。
以上が、名詞 “lift” の詳細解説です。イギリス英語では「エレベーター」、アメリカ英語では「車に乗せる・(気分)を高める」というニュアンスを中心に、状況に合わせて自由に使ってみてください。
(物が)持ち上げられる距離(高さ);持ち上げる重量(分量)
(自動車などに)乗せること
《通例単数形で》手助け,援助
《話》《a~》精神の高揚,感情の高まり
《英》=elevator
(特にスキーヤーを運ぶ)リフト;起重機
(飛行機の翼にかかる)揚力
(靴の)かかとの皮[の1枚]
復習用の問題
持ち上げる(持ち上がる)こと / (物が)持ち上げられる距離(高さ);持ち上げる重量(分量) / (自動車などに)乗せること / 《通例単数形で》手助け,援助 / 《話》《a~》精神の高揚,感情の高まり / 《英》=elevator
英語 - 日本語
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1