最終更新日
:2025/11/30
Polak nie wielbłąd, pić musi
フレーズ
慣用表現
ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある(直訳) / ポーランド人なんだから、酒を飲まなきゃ(転じて:さあ飲もう、乾杯しよう)
英語の意味
(idiomatic) a common Polish toast phrase, literally "A Pole isn't a camel and he needs to drink".
復習用の問題
正解を見る
(慣用句) ポーランドの乾杯の挨拶でよく使われるフレーズ。文字通り「ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある」という意味です。
(慣用句) ポーランドの乾杯の挨拶でよく使われるフレーズ。文字通り「ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある」という意味です。
正解を見る
Polak nie wielbłąd, pić musi
Podczas wesela usłyszeliśmy toast: 'Polak nie wielbłąd, pić musi', który rozbawił wszystkich obecnych.
正解を見る
結婚式で『ポーランド人はラクダではなく、飲むべきだ』という乾杯が聞かれ、参加者全員が笑いに包まれました。
正解を見る
Podczas wesela usłyszeliśmy toast: 'Polak nie wielbłąd, pić musi', który rozbawił wszystkich obecnych.
ポーランド語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1