пасть
落ちる、倒れる、陥る、(戦って)死ぬ、陥落する
( romanization )
( imperfective )
( table-tags )
( inflection-template )
( class )
( infinitive perfective )
( active participle present )
( active participle past )
( participle passive present )
( participle passive past )
( adverbial participle present )
( adverbial participle past )
( adverbial participle past )
( first-person present singular )
( first-person future singular )
( present second-person singular )
( future second-person singular )
( present singular third-person )
( future singular third-person )
( first-person plural present )
( first-person future plural )
( plural present second-person )
( future plural second-person )
( plural present third-person )
( future plural third-person )
( imperative singular )
( imperative plural )
( masculine past singular )
( masculine past plural )
( feminine past singular )
( feminine past plural )
( neuter past singular )
( neuter past plural )
復習用の問題
(古風な、文学的な) 陥る / (特にくじ引きによる決定で) 選択に屈する / (比喩的な、より高次の) 陥る、戦場で死ぬ、戦闘中に殺される / (比喩的な、正式な、歴史的な国家、政府について) 陥落する、権力を失う、存在しなくなる、倒される / (比喩的な、正式な、歴史的な都市、城について) 陥落する、包囲されて屈する / (比喩的な、正式な) 身をかがめる、道徳を下げる
(古風な、文学的な) 陥る / (特にくじ引きによる決定で) 選択に屈する / (比喩的な、より高次の) 陥る、戦場で死ぬ、戦闘中に殺される / (比喩的な、正式な、歴史的な国家、政府について) 陥落する、権力を失う、存在しなくなる、倒される / (比喩的な、正式な、歴史的な都市、城について) 陥落する、包囲されて屈する / (比喩的な、正式な) 身をかがめる、道徳を下げる
пасть
На рассвете, когда туман лег на землю, старый замок начал пасть, будто уступая власти забвения.
夜明けに、霧が大地に覆いかぶさると、古い城は忘却の力に屈するかのように落ち始めた。
На рассвете, когда туман лег на землю, старый замок начал пасть, будто уступая власти забвения.
ロシア語 - 日本語
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1