本文へスキップ
最終更新日 :2026/01/15

ひらがな
ぎょう
名詞
略語 異表記
かなりやさしい日本語
ぶんやもじがよこにならんだひとまとまりをいう。また、すうがくでならびのひとつや、ぎょうしょのみじかくしたいいかたもさす。
日本語の意味
1 行のテキスト / (数学) 行列の 1 列 / (書道) 行書の略語。
このボタンはなに?

To ensure contextual consistency and tonal coherence, the proofreader extracted ambiguous lines from the main text and presented several rephrasing proposals.

中国語(簡体字)の翻訳

校阅者为确保语境一致性和语气统一,从正文中抽出含糊的句子并提出了多种重写建议。

中国語(繁体字)の翻訳

校閱者為了確保文脈上的整合性與語調的一致性,從本文中抽出模糊的句子,並提出多種重述方案。

韓国語訳

교정자는 문맥상의 정합성과 어조의 일관성을 확보하기 위해 본문 중 모호한 문장을 추출하고 재표현안을 여러 개 제시했다.

インドネシア語訳

Pemeriksa naskah mengekstrak kalimat-kalimat yang ambigu dalam teks dan mengajukan beberapa alternatif penyusunan ulang untuk memastikan keselarasan konteks dan konsistensi nada.

ベトナム語訳

Người hiệu đính đã trích xuất những câu mơ hồ trong văn bản và đưa ra nhiều phương án diễn đạt lại nhằm đảm bảo tính nhất quán về ngữ cảnh và giọng điệu.

タガログ語訳

Upang matiyak ang pagkakatugma sa konteksto at pagkakapare-pareho ng tono, tinukoy ng tagasuri ang mga malabong linya sa teksto at nagmungkahi ng ilang alternatibong muling pagpapahayag.

このボタンはなに?
意味(1)

(mathematics) a row of a matrix

意味(2)

a row or column, such as in a table; more specifically, such a row or column in the gojūon table, which consists of kana that have or historically had the same initial consonant

意味(3)

a line of text

意味(4)

(calligraphy) Abbreviation of 行書 (“semi-cursive script”).

意味(5)

(Buddhism) saṅkhāra: formations, mental activity; one of the 五蘊 (goun, “five skandhas”)

意味(6)

(Buddhism) caryā: austerities; practice or discipline for enlightenment

意味(7)

(Buddhism) gamana: manner of going forward or walking

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

復習用の問題

a line of text / (mathematics) a row of a matrix / (calligraphy) Abbreviation of 行書 (“semi-cursive script”).

正解を見る

校閲者は、文脈上の整合性や語調の一貫性を確保するため、本文中の曖昧な行を抽出して再表現案を複数提示した。

正解を見る

To ensure contextual consistency and tonal coherence, the proofreader extracted ambiguous lines from the main text and presented several rephrasing proposals.

To ensure contextual consistency and tonal coherence, the proofreader extracted ambiguous lines from the main text and presented several rephrasing proposals.

正解を見る

校閲者は、文脈上の整合性や語調の一貫性を確保するため、本文中の曖昧な行を抽出して再表現案を複数提示した。

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★