編集履歴
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
2ヶ月前に編集
項目の追加 ( 採用済 )
見出し語(英語)
IPA(発音記号)
/kɔl ə speɪd ə speɪd/
品詞
フレーズ
意味(日本語)
物事をありのままに言う
意味(日本語)
物事をありのままに言う
例文
At the meeting, Maria was known to call a spade a spade, a habit that often stirred controversy among her colleagues.
会議では、マリアは何事も飾らずに真実を述べることで知られており、その癖が同僚たちの間でしばしば議論を呼んだ。
AIレビュー
問題なし
AIレビュー: 問題なし
見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし
AIの改善提案
- 意味のニュアンスをより明確にするため、「率直に(遠慮なく)はっきり言う」「歯に衣着せずに言う」などの言い換えを併記すると伝わりやすいです。
- 用法注記として、「spade」は英語では差別的な語としても使われるため、このイディオムが不快に感じられる場合がある旨の注意を加えると安全です。
- 品詞ラベルは「フレーズ」でも問題ありませんが、辞書では「イディオム/慣用句/成句」などのラベルにするとより適切です。
02/06 21:03 にAIが審査しました · モデル: gpt-5
英語 - 日本語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1