本文へスキップ

辞書の編集履歴(12)

9日前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
biosynthetic pathway
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
Researchers identified a new biosynthetic pathway involved in producing the plant's defensive compounds. 研究者たちは、その植物の防御物質の生成に関与する新しい生合成経路を特定した。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

06/16 12:02 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

19日前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
tabula rasa
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
After moving to a new city, she saw her life as a tabula rasa, ready to be shaped by new experiences. 新しい街に引っ越した後、彼女は自分の人生を新しい経験によって形作られる白紙の状態だと考えた。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

06/06 10:34 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
empty your cup
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
In order to grow, empty your cup and make space for new insights. 成長するためには、あなたのカップを空にして新たな洞察を受け入れる余地を作りなさい。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

05/22 15:51 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
over indexed
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The advertising strategy targeted an over indexed urban audience with a keen interest in eco-friendly products. 広告戦略は、エコフレンドリーな製品に強い関心を持つ都市部の住民の中で通常以上の割合を示す層をターゲットにしていました。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 見出し語「over indexed」は英語としては不自然で、辞書の見出しには通常ハイフン付きの「over-indexed」または原形の「overindex / over-index」を採るのが適切です。 / 品詞を形容詞とする判断自体は、「over-indexed」が形容詞的に使われる用法を考えれば許容できます。 / 語義「過大評価」はこの語の中心的意味とずれており、通常は『平均・基準より高い比率で現れる』『特定層に偏って多い』の意です。 / 提示された語義「特定のグループや要素で全体平均より高い割合で」は意味の核に近いものの、文として不完全で、定義として自然な日本語になっていません。

見出し語: 要確認
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 見出し語は「over-indexed」に修正してください。動詞として立項するなら「overindex」または「over-index」も検討できます。
  • 形容詞で立項する場合は、語義を『(統計・市場調査などで)平均や基準より高い比率で現れる』『特定の層に偏って多く見られる』のように修正してください。
  • 「過大評価」は削除し、必要なら別語義としてではなく誤解を避ける注記で区別してください。
  • 定義文は名詞句ではなく、辞書らしい簡潔で完結した表現に整えてください。例:『特定の集団で、全体平均より高い割合を占めるさま。』

05/22 15:32 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
breathable
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The breathable fabric of the jacket ensured that he stayed comfortable during the summer hike. ジャケットの通気性のある生地のおかげで、彼は夏のハイキング中も快適に過ごすことができました。
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

05/22 15:11 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
infrige on
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The company's new marketing campaign might infrige on individual privacy rights, leading to public outcry. その会社の新しいマーケティングキャンペーンは、個人のプライバシー権を侵害する可能性があり、世論の反発を招いています。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 見出し語の綴りに誤りがあります。英語では "infrige on" ではなく "infringe on" です。 / 品詞は句動詞的に用いられる動詞表現として妥当です。 / 語義の『(権利、法律など)侵害する』は "infringe on" の意味として適切です。

見出し語: 要確認
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

AIの改善提案

  • 見出し語を "infringe on" に修正してください。
  • 修正後は、意味を『(権利・法律・自由などを)侵害する』のようにしても、より自然で分かりやすくなります。

05/21 00:09 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
infrige on
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The new law must not infringe on the fundamental rights of every citizen. 新しい法律はすべての市民の基本的な権利を侵害してはならない。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 見出し語の綴りが誤っています。英語では通常 "infringe on" と綴ります。 / 現在の見出し語 "infrige on" では、利用者に誤綴りを正しい語として提示してしまうおそれがあります。

見出し語: 要確認
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

AIの改善提案

  • 見出し語を "infringe on" に修正してください。
  • 誤綴りも検索対象にしたい場合は、"infrige on" は見出し語ではなく参照形・リダイレクトとして扱うのが適切です。

05/21 00:06 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
psychological safety
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
The team's success was largely due to an environment of psychological safety that encouraged open communication. そのチームの成功は、率直なコミュニケーションを促す心理的安全性の環境のおかげでした.
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 語義の「心理的な安全」は英語見出しの一般的な定訳として不自然で、専門的には「心理的安全性」とするのが通常です。 / 現在の語義だと一時的な安全な状態一般にも読め、組織行動やチーム運営で使われる概念語としての意味が十分に特定されていません。

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 語義を「心理的安全性」に修正してください。
  • 必要に応じて「対人関係上のリスクを取っても非難や拒絶を受けないと感じられる状態」のように、概念が伝わる説明的な語義を補ってください。

05/16 14:16 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

約1ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 審査中 )

見出し語(英語)
interactive conversation
品詞
意味(日本語)
  
意味(日本語)
  
例文
The seminar offered an excellent opportunity for an interactive conversation among the participants. このセミナーは、参加者同士が活発な双方向の会話を交わす絶好の機会を提供しました。
AIレビュー 要確認

AIレビュー: 英語表現として不自然で、一般的に定着した見出し語・複合語とは言いにくいです。 / 意味の「双方向会話」は不自然な日本語で、語義としても曖昧です。 / この語が指す内容は通常 conversation 自体に含まれるため、interactive を付けた見出し語としての独立性が弱いです。

見出し語: 要確認
品詞: 問題なし
意味: 要確認

AIの改善提案

  • 見出し語は文脈に応じて "conversation"、"interactive communication"、"dialogue" など、より自然で定着した表現に修正してください。
  • 意味は対象語に合わせて、たとえば "対話"、"双方向のやり取り"、"対話型のコミュニケーション" など自然な日本語に修正してください。
  • もし専門用語として登録したい場合は、使用分野と具体的な語義が分かる定義文にしてください。

05/16 14:13 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

決定に必要な得票数: 1

2ヶ月前に編集
taylor taylor

項目の追加 ( 採用済

見出し語(英語)
sprawl out
品詞
意味(日本語)
意味(日本語)
例文
After a hectic day, the cat likes to sprawl out on the sunny windowsill. 忙しい一日の後、その猫は日当たりの良い窓辺でごろりと寝そべるのが好きです.
AIレビュー 問題なし

AIレビュー: 問題なし

見出し語: 問題なし
品詞: 問題なし
意味: 問題なし

04/19 14:16 にAIが審査しました · モデル: gpt-5.4

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★