仏教では、『自pon本位でない者は、天と地に滅ぼされる』という言葉が、清らかな生き方をしなければならないことを戒めています。
In Buddhism, the saying 'if one does not live a sin-free life, heaven and earth will damn him' reminds us that without a pure life, each person will inevitably face severe consequences from the cosmos.
復習用の問題
Trong Phật giáo, câu nói 'người không vì mình, trời tru đất diệt' nhắc nhở rằng nếu không sống một cuộc đời trong sạch, mỗi con người sẽ phải chịu hậu quả nghiêm khắc từ vũ trụ.
仏教では、『自pon本位でない者は、天と地に滅ぼされる』という言葉が、清らかな生き方をしなければならないことを戒めています。
仏教では、『自pon本位でない者は、天と地に滅ぼされる』という言葉が、清らかな生き方をしなければならないことを戒めています。
Trong Phật giáo, câu nói 'người không vì mình, trời tru đất diệt' nhắc nhở rằng nếu không sống một cuộc đời trong sạch, mỗi con người sẽ phải chịu hậu quả nghiêm khắc từ vũ trụ.
関連する単語
người không vì mình, trời tru đất diệt
(仏教)人間は自分の利益のために罪のない生活を送らなければ、天地によって罰せられる / (ユーモラス)人間は自分の利益のために利己的な生活を送らなければ、天地によって罰せられる
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 重複の恐れのある項目名の追加を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の編集を審査する
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 2
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 問題の編集を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
