最終更新日:2026/01/07
例文

It's difficult to find a list of commonly used kanji.

中国語(簡体字)の翻訳

很难找到当用汉字的列表。

中国語(繁体字)の翻訳

要找到當用漢字的清單很困難。

韓国語訳

당용한자 목록을 찾기 어렵습니다.

ベトナム語訳

Khó tìm được danh sách các chữ Hán Tōyō.

タガログ語訳

Mahirap hanapin ang listahan ng mga Tōyō-kanji.

このボタンはなに?

復習用の問題

当用漢字のリストを見つけるのは難しいです。

正解を見る

It's difficult to find a list of commonly used kanji.

It's difficult to find a list of commonly used kanji.

正解を見る

当用漢字のリストを見つけるのは難しいです。

関連する単語

当用漢字

ひらがな
とうようかんじ
名詞
歴史的
日本語の意味
日本の文部省(現・文部科学省)が1946年に告示した、当用として使用すべきとされた漢字の一覧。のちに常用漢字に引き継がれた。
やさしい日本語の意味
むかしのきそてきなかんじのあつまりで、そのころつかうことをきめられたかんじ
中国語(簡体字)の意味
日本文部省于1946年公布的官方汉字表,后被“常用汉字”取代 / 日本历史上的汉字用字规范之一 / 规定一般文书中可使用的汉字范围的名单
中国語(繁体字)の意味
日本文部省於1946年公布的官方漢字表,後由「常用漢字」取代。 / 日本戰後規定公文與教育用字的漢字範圍。
韓国語の意味
1946년 일본 문부성이 공표한 공용 한자 목록(후에 상용 한자로 대체됨) / 전후 일본에서 공문서·교육에 사용할 한자로 지정된 역사적 한자 체계
ベトナム語の意味
bộ kanji “đương dụng” do Bộ Giáo dục Nhật Bản ban hành ngày 16/11/1946 / tập hợp chữ Hán chính thức dùng ở Nhật sau 1946, sau này được thay bằng 常用漢字 (jōyō kanji)
タガログ語の意味
dating opisyal na listahan ng kanji ng Japan na itinakda noong 1946 / hanay ng kanji na pinalitan ng jōyō kanji / historikal na pamantayan sa paggamit ng kanji
このボタンはなに?

It's difficult to find a list of commonly used kanji.

中国語(簡体字)の翻訳

很难找到当用汉字的列表。

中国語(繁体字)の翻訳

要找到當用漢字的清單很困難。

韓国語訳

당용한자 목록을 찾기 어렵습니다.

ベトナム語訳

Khó tìm được danh sách các chữ Hán Tōyō.

タガログ語訳

Mahirap hanapin ang listahan ng mga Tōyō-kanji.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★