最終更新日:2026/01/11
例文

Every New Year's Day, my mother makes nanakusagayu.

中国語(簡体字)の翻訳

母亲每年元旦都会做七草粥。

中国語(繁体字)の翻訳

母親每年元旦都會煮七草粥。

韓国語訳

어머니는 매년 새해 첫날에 칠초죽을 만드십니다.

インドネシア語訳

Setiap tahun, ibu saya membuat bubur nanakusa pada hari Tahun Baru.

ベトナム語訳

Mẹ tôi mỗi năm vào ngày mùng một đều nấu なくさがゆ.

タガログ語訳

Gumagawa ang aking ina ng nanakusa-gayu tuwing Araw ng Bagong Taon.

このボタンはなに?

復習用の問題

母は毎年元日にななくさがゆを作ります。

正解を見る

Every New Year's Day, my mother makes nanakusagayu.

Every New Year's Day, my mother makes nanakusagayu.

正解を見る

母は毎年元日にななくさがゆを作ります。

関連する単語

ななくさがゆ

漢字
七草粥
名詞
日本語の意味
七草粥(ななくさがゆ)
やさしい日本語の意味
一月七日にたべるうすいおかゆで、はるのやさいをななついれたたべもの
中国語(簡体字)の意味
正月初七食用的七草米粥 / 以七种春季草本煮成的粥 / 日本新年习俗中的养生粥
中国語(繁体字)の意味
正月初七以七種春草煮成的清粥 / 日本七草節食用的藥草粥 / 用七草熬煮、祈求健康的節慶粥
韓国語の意味
일곱 가지 나물을 넣어 끓인 죽 / 일본에서 1월 7일에 먹는 전통 죽
インドネシア語
bubur tujuh herba / bubur nasi dari tujuh jenis herba (nanakusa) / bubur tradisional Jepang yang disantap pada 7 Januari (七草の節句)
ベトナム語の意味
cháo bảy loại rau cỏ, ăn truyền thống vào ngày 7/1 / món cháo thanh đạm làm từ bảy loại thảo mộc dịp 7/1
タガログ語の意味
Lugaw na gawa sa pitong damo; tradisyonal na kinakain tuwing ika-7 ng Enero / Tradisyonal na lugaw ng Pitong Damo na inihahain sa ika-7 ng Enero
このボタンはなに?

Every New Year's Day, my mother makes nanakusagayu.

中国語(簡体字)の翻訳

母亲每年元旦都会做七草粥。

中国語(繁体字)の翻訳

母親每年元旦都會煮七草粥。

韓国語訳

어머니는 매년 새해 첫날에 칠초죽을 만드십니다.

インドネシア語訳

Setiap tahun, ibu saya membuat bubur nanakusa pada hari Tahun Baru.

ベトナム語訳

Mẹ tôi mỗi năm vào ngày mùng một đều nấu なくさがゆ.

タガログ語訳

Gumagawa ang aking ina ng nanakusa-gayu tuwing Araw ng Bagong Taon.

このボタンはなに?
関連語

romanization

hiragana historical

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★