最終更新日:2026/01/06
例文

According to Buddhist teachings, all existence is based on the principle of 'anatta'.

中国語(簡体字)の翻訳

根据佛教的教义,一切存在都基于“无我”的原则。

中国語(繁体字)の翻訳

根據佛教的教義,所有的存在都基於「無我」的原則。

韓国語訳

불교의 가르침에 따르면 모든 존재는 '무아'의 원리에 기반합니다.

ベトナム語訳

Theo giáo lý Phật giáo, mọi sự tồn tại đều dựa trên nguyên tắc 'vô ngã'.

タガログ語訳

Ayon sa mga turo ng Budismo, ang lahat ng umiiral ay nakabatay sa prinsipyong "muga" (kawalang-sarili).

このボタンはなに?

復習用の問題

仏教の教えによれば、すべての存在は「むが」の原則に基づいています。

正解を見る

According to Buddhist teachings, all existence is based on the principle of 'anatta'.

According to Buddhist teachings, all existence is based on the principle of 'anatta'.

正解を見る

仏教の教えによれば、すべての存在は「むが」の原則に基づいています。

関連する単語

むが

漢字
無我
名詞
日本語の意味
自我やエゴがない状態、仏教用語「無我」 / 自己という固定的実体が存在しないという教え
やさしい日本語の意味
じぶんというかんがえをすてて、なにもえらばない、こだわらないこころのじょうたい
中国語(簡体字)の意味
佛教:无我;否定恒常不变的“我”的教义 / 忘我、无自我境界
中国語(繁体字)の意味
佛教:無我;否定常住不變之自我 / 忘我、無私之境地
韓国語の意味
자아의 실체가 없다는 불교 개념 / 자아의 부재
ベトナム語の意味
vô ngã (giáo lý Phật giáo: không có bản ngã) / trạng thái quên mình, không còn ý thức về cái tôi
タガログ語の意味
kawalan ng sarili / walang-sarili / kawalan ng ego
このボタンはなに?

According to Buddhist teachings, all existence is based on the principle of 'anatta'.

中国語(簡体字)の翻訳

根据佛教的教义,一切存在都基于“无我”的原则。

中国語(繁体字)の翻訳

根據佛教的教義,所有的存在都基於「無我」的原則。

韓国語訳

불교의 가르침에 따르면 모든 존재는 '무아'의 원리에 기반합니다.

ベトナム語訳

Theo giáo lý Phật giáo, mọi sự tồn tại đều dựa trên nguyên tắc 'vô ngã'.

タガログ語訳

Ayon sa mga turo ng Budismo, ang lahat ng umiiral ay nakabatay sa prinsipyong "muga" (kawalang-sarili).

このボタンはなに?
関連語

romanization

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★