最終更新日:2026/01/06
例文
I'm thinking of making tempura with shrimp and sea bream for dinner today.
中国語(簡体字)の翻訳
今晚晚饭我打算做虾和鲷鱼混合的天妇罗。
中国語(繁体字)の翻訳
今晚的晚餐想做蝦和摻有鯛魚的天婦羅。
韓国語訳
오늘 저녁은 새우와 도미가 섞인 튀김으로 하려고 합니다.
ベトナム語訳
Tối nay tôi định làm món tempura tôm pha lẫn cá tráp.
タガログ語訳
Iniisip kong gawing tempura na pinaghalong hipon at sea bream ang hapunan ngayong gabi.
復習用の問題
正解を見る
I'm thinking of making tempura with shrimp and sea bream for dinner today.
I'm thinking of making tempura with shrimp and sea bream for dinner today.
正解を見る
今日の晩御飯は海老の鯛交じりの天ぷらにしようと思います。
関連する単語
海老の鯛交じり
ひらがな
えびのたいまじり
漢字
海老の鯛混じり
フレーズ
慣用表現
日本語の意味
重要人物や優れた人々の中にいる、取るに足らない人や存在を指す表現。 / 賢者や優れた人物が集まる中にいる、愚か者や出来の悪い者をたとえる言い回し。
やさしい日本語の意味
おおぜいのすぐれた人の中にいる、力のない人やまぬけな人のようす
中国語(簡体字)の意味
小人物夹在大人物之中 / 愚者混在贤者之间 / 众强者中显得渺小者
中国語(繁体字)の意味
小人物混在大人物之中 / 愚者混在賢者之中 / 庸才混在俊傑之列
韓国語の意味
뛰어난 것들 사이에 섞인 보잘것없는 것 / 훌륭한 사람들 사이에 낀 보잘것없는 사람 / 현자들 사이의 바보
ベトナム語の意味
kẻ tầm thường giữa bậc tài giỏi / kẻ dốt nát giữa bậc hiền triết / vật nhỏ mọn lẫn trong những thứ lớn lao
タガログ語の意味
hamak sa piling ng magagaling / hangal sa hanay ng mga pantas / maliit o di-kahalata sa gitna ng mga dakila
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
