最終更新日:2026/01/06
例文
The number of summerfags has increased, making the internet lively.
中国語(簡体字)の翻訳
夏厨增多,网络热闹起来了。
中国語(繁体字)の翻訳
夏廚變多了,網路變得熱鬧起來。
韓国語訳
여름충이 늘어나 인터넷이 시끌벅적해졌다.
ベトナム語訳
Những kẻ cuồng mùa hè tăng lên, cộng đồng mạng trở nên sôi động.
タガログ語訳
Dumarami ang mga 'summer newbie', kaya naging mas masigla ang internet.
復習用の問題
正解を見る
The number of summerfags has increased, making the internet lively.
The number of summerfags has increased, making the internet lively.
正解を見る
夏厨が増えて、ネットが賑やかになった。
関連する単語
夏厨
ひらがな
なつちゅう
名詞
インターネット
俗語
日本語の意味
夏休み期間中にインターネット上に現れ,マナーの悪い書き込みや幼稚な言動を繰り返す利用者を侮蔑的に指す俗語。特に、匿名掲示板やSNSで見られる、経験不足で空気が読めない若年ユーザーを意味することが多い。
やさしい日本語の意味
夏休みにひまな中高生などがふえ マナーのわるい行動をするようすや人をさすことば
中国語(簡体字)の意味
网络用语:指暑期涌入论坛/社区的未成熟新手网友 / 暑假期间活跃、常发低质帖或惹事的人
中国語(繁体字)の意味
(網路俚語,貶)指暑假期間湧入論壇或社群的學生新手 / (網路俚語,貶)指言行幼稚、擾人的暑期新手網友
韓国語の意味
(인터넷 속어·비하) 여름방학에 유입된 미숙한 이용자를 낮춰 부르는 말 / 여름철에 급증한 소란스러운 신규 유저를 경멸적으로 지칭함
ベトナム語の意味
(tiếng lóng mạng, miệt thị) người dùng mới xuất hiện vào kỳ nghỉ hè / kẻ làm loãng, gây ồn ào trên diễn đàn trong mùa hè / “trẻ trâu” mùa hè trên mạng
タガログ語の意味
bagitong tagagamit na nagsusulputan tuwing bakasyong tag-init / maingay o pasaway na poster sa mga forum sa panahon ng tag-init / kabataang tagagamit na kulang sa alam, dumadagsa tuwing tag-init
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
