最終更新日:2026/01/10
例文
The postscript of this book was written by the author himself.
中国語(簡体字)の翻訳
这本书的跋文是作者本人写的。
中国語(繁体字)の翻訳
這本書的跋文是作者親自寫的。
韓国語訳
이 책의 발문은 저자 자신이 쓴 것입니다.
インドネシア語訳
Epilog buku ini ditulis oleh penulisnya sendiri.
ベトナム語訳
Lời bạt của cuốn sách này do chính tác giả viết.
タガログ語訳
Ang panapos na salita ng aklat na ito ay sinulat mismo ng may-akda.
復習用の問題
正解を見る
The postscript of this book was written by the author himself.
The postscript of this book was written by the author himself.
正解を見る
この本の跋文は、作者自身が書いたものです。
関連する単語
跋文
ひらがな
ばつぶん
名詞
日本語の意味
書物の末尾に添えられる文章や記述を指す語。あとがき、エピローグに近い意味を持つ。
やさしい日本語の意味
本のさいごにある文で その本についてかいた みじかいことば
中国語(簡体字)の意味
后记 / 书末附记 / 书籍末尾的说明文字
中国語(繁体字)の意味
文末的附記、後記 / 書籍或文章末尾的評論或說明 / 置於正文之後的跋
韓国語の意味
책의 끝부분에 덧붙이는 글 / 저자가 마지막에 쓰는 후기 / 간행 내역이나 소회를 적은 글
インドネシア語
catatan penutup di akhir tulisan / epilog / kolofon
ベトナム語の意味
lời bạt (phần viết ở cuối sách) / hậu ký (lời ghi thêm ở cuối)
タガログ語の意味
pangwakas na salita sa aklat / salitang panapos sa dulo ng akda / epilogo
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
