最終更新日:2026/01/06
例文
In the summer afternoon, the outburst of cicadas singing echoes.
中国語(簡体字)の翻訳
夏日的午后,蝉声如雨般回荡。
中国語(繁体字)の翻訳
夏日的午後,蟬鳴如雨般響徹。
韓国語訳
여름 오후, 매미 소리가 사방에 울려 퍼진다.
ベトナム語訳
Buổi chiều mùa hè, tiếng ve râm ran vang vọng khắp nơi.
タガログ語訳
Sa hapon ng tag-init, umaalingawngaw ang huni ng mga kuliglig.
復習用の問題
正解を見る
In the summer afternoon, the outburst of cicadas singing echoes.
In the summer afternoon, the outburst of cicadas singing echoes.
正解を見る
夏の午後、蝉時雨が響き渡る。
関連する単語
蝉時雨
ひらがな
せみしぐれ
名詞
日本語の意味
多くの蝉が一斉に、あるいは続けざまに鳴いているさま。また、その鳴き声が降りしきる雨のように聞こえる情景を表す語。
やさしい日本語の意味
なつにたくさんのせみがいっせいになきつづけるようすをあらわすことば
中国語(簡体字)の意味
蝉群齐鸣的合唱 / 蝉声骤然爆发 / 蝉鸣如雨的声音
中国語(繁体字)の意味
蟬群齊鳴的聲音 / 蟬鳴如雨的合唱
韓国語の意味
매미들이 떼로 크게 우는 소리 / 매미 울음이 일시에 터져 나오는 현상 / 빗소리처럼 퍼지는 매미의 합창
ベトナム語の意味
tiếng ve sầu râm ran như mưa / hợp xướng ve sầu / đợt ve sầu rộ tiếng
タガログ語の意味
sabayang huni ng mga kuliglig / koro ng mga kuliglig / parang ulan na huni ng mga kuliglig
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
