最終更新日:2026/01/06
例文

She recited the poem 'Shirakawa Yofune'.

中国語(簡体字)の翻訳

她朗诵了《白河夜船》这首诗。

中国語(繁体字)の翻訳

她朗誦了《白河夜船》這首詩。

韓国語訳

그녀는 시라카와 요후네의 시를 낭독했다.

ベトナム語訳

Cô ấy đã đọc to bài thơ '白河夜船'.

タガログ語訳

Binigkas niya ang tulang 'Shirakawa Yofune'.

このボタンはなに?

復習用の問題

彼女は白河夜船の詩を朗読した。

正解を見る

She recited the poem 'Shirakawa Yofune'.

She recited the poem 'Shirakawa Yofune'.

正解を見る

彼女は白河夜船の詩を朗読した。

関連する単語

白河夜船

ひらがな
しらかわよふね
漢字
白川夜船
フレーズ
異表記 別形 慣用表現
日本語の意味
白河夜船(しらかわよふね)は、よく知らない事柄について、さも知っているかのような振る舞いや発言をしてしまうこと、またはそのような人を指す慣用表現。京都の白河の夜の船の様子を知らないのに、知ったかぶりをしたという逸話に由来する。転じて、何も知らずに眠りこけているさま、ぐっすり眠っていて物事に気づかないさまを表すこともある。
やさしい日本語の意味
よく知らないことを、よく知っているふりをしてまちがった話をするようす
中国語(簡体字)の意味
指睡得很熟,对周围情况一无所知。 / 指对某事毫不知情却装作知道。
中国語(繁体字)の意味
毫無所知 / 不懂裝懂 / 熟睡
韓国語の意味
어떤 사물에 대해 전혀 모름; 모르는 것을 아는 체함 / 곤히 잠들어 아무것도 모르는 상태
ベトナム語の意味
Giả vờ biết dù thực ra không biết gì. / Ngủ say hoặc hoàn toàn không hay biết chuyện đã xảy ra.
タガログ語の意味
lubos na walang alam sa isang bagay / magpanggap na may alam ngunit mabisto ang kamangmangan / di namalayan dahil natulog sa biyahe
このボタンはなに?

She recited the poem 'Shirakawa Yofune'.

中国語(簡体字)の翻訳

她朗诵了《白河夜船》这首诗。

中国語(繁体字)の翻訳

她朗誦了《白河夜船》這首詩。

韓国語訳

그녀는 시라카와 요후네의 시를 낭독했다.

ベトナム語訳

Cô ấy đã đọc to bài thơ '白河夜船'.

タガログ語訳

Binigkas niya ang tulang 'Shirakawa Yofune'.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★