最終更新日:2026/01/06
例文

The new singer shot to fame with that one song and gained many fans.

中国語(簡体字)の翻訳

新人歌手凭借那首歌一举成名,赢得了许多粉丝。

中国語(繁体字)の翻訳

新人歌手憑藉那一首歌一舉成名,贏得了許多粉絲。

韓国語訳

신인 가수는 그 한 곡으로 일약 유명해져 많은 팬을 얻었다.

ベトナム語訳

Ca sĩ mới chỉ với một ca khúc đó đã vụt sáng và thu hút được nhiều người hâm mộ.

タガログ語訳

Sa pamamagitan ng kantang iyon, biglang sumikat ang bagong mang-aawit at nakakuha siya ng maraming tagahanga.

このボタンはなに?

復習用の問題

新人歌手はその一曲でいちやくし、多くのファンを得た。

正解を見る

The new singer shot to fame with that one song and gained many fans.

The new singer shot to fame with that one song and gained many fans.

正解を見る

新人歌手はその一曲でいちやくし、多くのファンを得た。

関連する単語

いちやく

漢字
一躍
動詞
日本語の意味
一度に高く評価されること / 急に名声を得ること
やさしい日本語の意味
たった一度で、とても大きく目立つように変わるようすをあらわすこと
中国語(簡体字)の意味
突然跃升 / 一举成名 / 迅速成为要角
中国語(繁体字)の意味
迅速躍升名聲或地位 / 突然成為焦點或重要地位 / 一下子躍居高位
韓国語の意味
급부상하다 / 하루아침에 유명해지다 / 단숨에 도약하다
ベトナム語の意味
nhảy vọt; vươn lên đột ngột / trở nên nổi bật chỉ sau một đêm / nhanh chóng đạt được vị thế/địa vị mới
タガログ語の意味
sumikat bigla / umangat nang biglaan / makilala sa isang iglap
このボタンはなに?

The new singer shot to fame with that one song and gained many fans.

中国語(簡体字)の翻訳

新人歌手凭借那首歌一举成名,赢得了许多粉丝。

中国語(繁体字)の翻訳

新人歌手憑藉那一首歌一舉成名,贏得了許多粉絲。

韓国語訳

신인 가수는 그 한 곡으로 일약 유명해져 많은 팬을 얻었다.

ベトナム語訳

Ca sĩ mới chỉ với một ca khúc đó đã vụt sáng và thu hút được nhiều người hâm mộ.

タガログ語訳

Sa pamamagitan ng kantang iyon, biglang sumikat ang bagong mang-aawit at nakakuha siya ng maraming tagahanga.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

stem

past

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★