最終更新日:2026/01/05
例文
He always pretends to be a 'cat in the hat', hiding his true self.
中国語(簡体字)の翻訳
他总是装出一副乖巧的样子,隐藏真实的自己。
中国語(繁体字)の翻訳
他總是裝出一副乖巧的樣子,隱藏真正的自己。
韓国語訳
그는 항상 얌전한 척하며 진짜 자신을 숨기고 있다.
ベトナム語訳
Anh ta luôn giả vờ ngoan hiền, che giấu con người thật của mình.
タガログ語訳
Palagi siyang nagpapanggap na inosente at itinatago ang tunay niyang sarili.
復習用の問題
正解を見る
He always pretends to be a 'cat in the hat', hiding his true self.
He always pretends to be a 'cat in the hat', hiding his true self.
正解を見る
彼はいつも猫かぶりをして、本当の自分を隠している。
関連する単語
猫かぶり
ひらがな
ねこかぶり
漢字
猫被り
名詞
異表記
別形
日本語の意味
猫かぶり(ねこかぶり)とは、日本語の名詞で、本性や欠点・ずる賢さなどを隠して、おとなしく無害なふりをする人、あるいはそのように取り繕う態度を指す。猫をかぶっている状態。「猫をかぶる」という動詞表現の名詞形。
やさしい日本語の意味
本当のじぶんをかくして、いい人のふりをしているようす
中国語(簡体字)の意味
装无辜、装乖的行为 / 伪装成温顺无害的样子 / 装出乖巧模样的人
中国語(繁体字)の意味
裝無辜、裝乖的人 / 掩飾本性的作態 / 偽裝成溫順無害的行為
韓国語の意味
본성을 숨기고 얌전한 척함 / 겉으로 점잖은 체하는 사람 / 착한 척하는 태도
ベトナム語の意味
Sự giả vờ ngoan hiền, làm ra vẻ hiền lành để che giấu bản chất thật / Người giả vờ ngoan hiền; kẻ giả nai
タガログ語の意味
pagpapanggap na maamo o inosente / nagkukunwaring mabait upang itago ang tunay na ugali
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
