最終更新日:2026/01/05
例文
I rely on the allowance from my parents every month to live.
中国語(簡体字)の翻訳
每个月,我都靠父母寄来的生活费生活。
中国語(繁体字)の翻訳
每個月我都依靠父母寄來的生活費過活。
韓国語訳
매달 부모님이 보내주시는 생활비에 의지해 생활하고 있습니다.
ベトナム語訳
Hàng tháng, tôi sống dựa vào tiền chu cấp của bố mẹ.
タガログ語訳
Bawat buwan, umaasa ako sa padala ng mga magulang ko para mabuhay.
復習用の問題
正解を見る
I rely on the allowance from my parents every month to live.
I rely on the allowance from my parents every month to live.
正解を見る
毎月、両親からの仕送りを頼りに生活しています。
関連する単語
仕送り
ひらがな
しおくり
名詞
日本語の意味
生活費などとして親や家族が離れて暮らす子供・親族に定期的に送るお金 / 本拠地から出先・赴任先などへ送る資金や物資
やさしい日本語の意味
かぞくが、はなれてくらすひとに、せいかつにひつようなおかねをおくること
中国語(簡体字)の意味
生活费资助 / 汇款 / 寄生活费
中国語(繁体字)の意味
匯款 / 生活費資助(由家人定期寄送)
韓国語の意味
생활비 송금 / 생활비 지원금 / 부양비
ベトナム語の意味
tiền trợ cấp gửi từ gia đình / khoản chu cấp sinh hoạt / khoản chuyển tiền
タガログ語の意味
padalang pera / alawanse na ipinapadala / suportang pinansyal na ipinapadala
関連語
項目の編集設定
- 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 項目の新規作成を審査する
- 項目の編集を審査する
- 項目の削除を審査する
- 項目名の変更を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
- 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 例文の削除を審査する
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
- 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
- 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
- 決定に必要な投票数 - 1
