最終更新日:2026/01/08
例文

I love the music of Naniwabushi.

中国語(簡体字)の翻訳

我非常喜欢浪花节的音乐。

中国語(繁体字)の翻訳

我很喜歡浪花節的音樂。

韓国語訳

나는 나니와부시 음악을 아주 좋아합니다.

インドネシア語訳

Saya sangat menyukai musik naniwabushi.

ベトナム語訳

Tôi rất thích âm nhạc naniwabushi.

タガログ語訳

Mahilig ako sa musika ng naniwabushi.

このボタンはなに?

復習用の問題

私は浪花節の音楽が大好きです。

正解を見る

I love the music of Naniwabushi.

I love the music of Naniwabushi.

正解を見る

私は浪花節の音楽が大好きです。

関連する単語

浪花節

ひらがな
なにわぶし
名詞
日本語の意味
浪花節(なにわぶし)は、日本の伝統的な語り物音楽の一種で、三味線の伴奏に合わせて物語や義理人情を節回しをつけて語る芸能。19世紀から20世紀にかけて流行し、大衆芸能として親しまれた。 / 転じて、義理人情に訴えるような、やや大げさで感傷的な物言いや振る舞いのこと。
やさしい日本語の意味
しゃみせんにあわせてものがたりをうたいかたるむかしのげいです
中国語(簡体字)の意味
以三味线伴奏的日本讲唱艺术。 / 盛行于19至20世纪的叙事说唱形式。 / 又称“浪曲”,以说唱与歌唱结合讲述故事的表演。
中国語(繁体字)の意味
日本的敘事說唱,伴以三味線演奏。 / 19至20世紀流行的日式說唱故事表演。 / 又稱「浪曲」,講述戲劇性故事的傳統表演藝術。
韓国語の意味
샤미센 반주에 맞춰 이야기와 노래를 엮어 들려주는 일본의 전통 서사 예술 / 19~20세기에 유행한 일본의 서사 노래 장르
インドネシア語
Seni bercerita Jepang dengan iringan shamisen / Bentuk hiburan naratif abad ke-19–20 di Jepang
ベトナム語の意味
thể loại kể chuyện có đệm đàn shamisen, phổ biến vào thế kỷ 19–20 / nghệ thuật ca kể dân gian Nhật Bản kèm đàn shamisen
タガログ語の意味
uri ng Hapon na pagkukuwento na sinasaliwan ng shamisen / tradisyunal na kantahing‑kuwento (rōkyoku) ng Japan / tanyag noong ika‑19–20 siglo: salaysay na may tugtog ng shamisen
このボタンはなに?

I love the music of Naniwabushi.

中国語(簡体字)の翻訳

我非常喜欢浪花节的音乐。

中国語(繁体字)の翻訳

我很喜歡浪花節的音樂。

韓国語訳

나는 나니와부시 음악을 아주 좋아합니다.

インドネシア語訳

Saya sangat menyukai musik naniwabushi.

ベトナム語訳

Tôi rất thích âm nhạc naniwabushi.

タガログ語訳

Mahilig ako sa musika ng naniwabushi.

このボタンはなに?
関連語

romanization

romanization

hiragana historical

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★