最終更新日:2026/01/04
例文

Reading books in old script is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

阅读旧字体的书籍很难。

中国語(繁体字)の翻訳

閱讀舊字體的書籍很困難。

韓国語訳

옛 글자로 쓰인 책을 읽는 것은 어렵습니다.

ベトナム語訳

Đọc những cuốn sách viết bằng chữ cũ rất khó.

タガログ語訳

Mahirap magbasa ng mga aklat na gumagamit ng mga lumang anyo ng karakter.

このボタンはなに?

復習用の問題

旧字体の書物を読むのは難しいです。

正解を見る

Reading books in old script is difficult.

Reading books in old script is difficult.

正解を見る

旧字体の書物を読むのは難しいです。

関連する単語

旧字体

ひらがな
きゅうじたい
名詞
旧字体
日本語の意味
戦前まで公的に用いられていた漢字の旧来の字体。1946年の当用漢字指定以降に制定された新字体に対する名称。 / 現在は常用されないが、歴史的な文献や人名・地名・看板・意匠などで用いられる古い漢字の形。 / 活字や手書きでの字形が、現行の標準的な字体とは異なる、より画数が多く複雑な漢字の形。
やさしい日本語の意味
むかしの漢字のかたち。いまの形になる前のもの。
中国語(簡体字)の意味
日本1947年前使用的汉字旧字形 / 与“新字体”相对的传统日文汉字字形 / 日语汉字的旧体字形式
中国語(繁体字)の意味
1947年前通行的日文漢字舊寫法 / 與新字體相對的舊式日文漢字形體 / 日語漢字的傳統字形
韓国語の意味
일본에서 1947년 이전에 쓰이던 한자의 옛 자형 / 신자체에 대비되는 전통적 한자 자형
ベトナム語の意味
Dạng chữ kanji truyền thống của tiếng Nhật, dùng trước năm 1947. / Chữ Hán Nhật nguyên dạng, chưa giản hóa; đối lập với tân tự thể (shinjitai).
タガログ語の意味
tradisyonal na anyo ng kanji (bago 1947) / lumang porma ng kanji sa Hapon / hindi pinasimpleng anyo ng kanji
このボタンはなに?

Reading books in old script is difficult.

中国語(簡体字)の翻訳

阅读旧字体的书籍很难。

中国語(繁体字)の翻訳

閱讀舊字體的書籍很困難。

韓国語訳

옛 글자로 쓰인 책을 읽는 것은 어렵습니다.

ベトナム語訳

Đọc những cuốn sách viết bằng chữ cũ rất khó.

タガログ語訳

Mahirap magbasa ng mga aklat na gumagamit ng mga lumang anyo ng karakter.

このボタンはなに?
関連語

canonical

romanization

kyūjitai

hiragana historical

hiragana

日本語 - 英語

項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★