本文へスキップ
この機能を使うためには、ログインしてください。
最終更新日:2026/01/15
例文

Steamed rice is the main dish for tonight's dinner.

中国語(簡体字)の翻訳

今天的晚饭以餾为主。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的晚餐以餾為主。

韓国語訳

오늘 저녁은 증류주가 메인입니다.

インドネシア語訳

Untuk makan malam hari ini, 餾 adalah hidangan utama.

ベトナム語訳

Bữa tối hôm nay món chính là 餾。

タガログ語訳

Ang pangunahing ulam ngayong hapunan ay 餾.

このボタンはなに?

復習用の問題

今日の晩ごはんは餾がメインです。

正解を見る

Steamed rice is the main dish for tonight's dinner.

Steamed rice is the main dish for tonight's dinner.

正解を見る

今日の晩ごはんは餾がメインです。

関連する単語

音読み
リュウ
訓読み
なし
文字
表外 漢字表記 まれ
かなりやさしい日本語
むしたこめのことをあらわすまれなかんじ。
日本語の意味
蒸した米。蒸米。
このボタンはなに?

Steamed rice is the main dish for tonight's dinner.

中国語(簡体字)の翻訳

今天的晚饭以餾为主。

中国語(繁体字)の翻訳

今天的晚餐以餾為主。

韓国語訳

오늘 저녁은 증류주가 메인입니다.

インドネシア語訳

Untuk makan malam hari ini, 餾 adalah hidangan utama.

ベトナム語訳

Bữa tối hôm nay món chính là 餾。

タガログ語訳

Ang pangunahing ulam ngayong hapunan ay 餾.

このボタンはなに?

日本語 - 英語

例文の編集履歴(0)
項目の編集設定
  • 項目の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 項目の新規作成を審査する
  • 項目の編集を審査する
  • 項目の削除を審査する
  • 項目名の変更を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 決定に必要な投票数 - 1
例文の編集設定
  • 例文の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 例文の削除を審査する
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
問題の編集設定
  • 問題の編集権限を持つユーザー - すべてのユーザー
  • 審査に対する投票権限を持つユーザー - 編集者
  • 決定に必要な投票数 - 1
編集ガイドライン

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★