When she was entertained by the kahya's (steward, deputy) wife Fatima in Adrianople in 1717, she was served coffée . . . in the finest Japan china with soûcoupes of Silver Gilt. […]When she dined with the Sultana Hafize the Sherbert (which is the Liquor they drink at meals) was serv'd in China Bowls, but the covers and salvers, massy Gold. After Dinner water brought in a Gold bason and towels of the same kind of the napkins, which I very unwillingly wip'd my hands upon, and Coffée was served in China with Gold soûcoupes.
It may be assumed as a starting-point, that the case-affixes are remnants of nouns or perhaps pronouns, which have been cut down and worn away by use. I think it will be admitted by all philologists that any other assumption would be irreconcileable, not only with the fundamental principles of modern Aryan glossology, but with the universal laws of language.
I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop “Ahoy!” and “Hello!” at the top of my lungs. […] The Colonel woke up, and, after asking what in brimstone was the matter, opened his mouth and roared “Hi!” and “Hello!” like the bull of Bashan.
I mean, hit's a toad-strangler of a rain, he proffered. I mean! she agreed. Reckon your daddy'll keer, me a-follerin' this-a-way? Reckon he mought.