元となった辞書の項目
daylight
解説
1. 基本情報と概要
英単語: daylight
品詞: 名詞 (不可算名詞として扱うことが多い)
意味 (英語): the natural light of the day
意味 (日本語): 日光、昼間の明るさ
「daylight」は“日中の自然の明るさ”を指す単語です。夜とは対照的に朝から夕方にかけて、太陽が出ている時間帯に見られる光や明るさを表します。カジュアルにもフォーマルにも使える便利な単語で、「昼間」「白昼」というニュアンスでよく使われます。
活用形
- 単数形: daylight (通常は不可算のため複数形はほとんど用いない)
- 複数形: daylights (非常に稀だが、慣用表現「scare the daylights out of someone(人をめちゃくちゃ怖がらせる)」などで使われる)
他の品詞形としての例
- 動詞や形容詞として直接の変化はありませんが、関連した表現として「daylighted」や「daylighting」という形で建築やインテリア用語として使われる場合があります(例: “a daylighted room” など)。
CEFRレベル: A2 (初級)
→ 日常生活でよく扱う「昼の明るさ」という意味のため、語彙レベルとしては比較的初級者が接しておきたい単語です。
2. 語構成と詳細な意味
- day:日
- light:光
「daylight」は、文字通り「日の光」を意味します。短い単語ですが、それぞれの単語が持つ意味が合わさってできています。
派生語・類縁語
- daylight saving time: サマータイム
- in broad daylight: 白昼堂々
- see daylight: (状況や問題の) 解決の目処が立つ・先が見えてくる
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- in broad daylight → 白昼堂々と
- daylight hours → 昼間の時間
- daylight robbery → 法外に高い料金(ぼったくり)、白昼強盗
- to see daylight → 希望や解決策が見える
- daylight saving time (DST) → サマータイム
- let in daylight → 光を取り込む
- daylight penetration → (建築などで) 光の差し込み
- half-light / partial daylight → 半明るい状態
- daylight reading → (窓際などで) 自然光での読書
- scare the daylights out of someone → (人を)ひどく怖がらせる
3. 語源とニュアンス
- 語源: 「day (日)」と「light (光)」が結びついた、非常に分かりやすい構成の単語です。古英語の dæg と lēoht が語源とされます。
- 歴史的使用: 古くから「昼間の明るい光」を表す言葉として用いられています。
- ニュアンス: 「朝から夕方までの自然な明るさ」を表すため、ポジティブで自然なイメージがあります。「in broad daylight (白昼堂々)」のように、人々がよく目にする「日中の明るい場」で起きる出来事への驚きや注目を示す表现も多いです。
- 使用時の注意: 書き言葉・話し言葉どちらでも問題なく使用できます。感情的な響きはあまりありませんが、「scare the daylights out of someone」のような口語的な表現はカジュアルに使われます。
4. 文法的な特徴と構文
- 不可算名詞: 「daylight」はふつう不可算名詞(量として扱う)です。
- 文中での位置:
- 主語: “Daylight is crucial for plant growth.”
- 補語: “We still have some daylight left.”
- 目的語: 比較的少ないですが、詩的表現などで使われます。
- 主語: “Daylight is crucial for plant growth.”
一般的な構文
- in (the) daylight: 日光のもとで/昼間に
- during daylight hours: 昼の時間帯に
- by daylight: 日光で、昼の明かりを使って
イディオム
- in broad daylight: 白昼堂々
- to see daylight: 問題の解決の糸口が見え始める
5. 実例と例文
日常会話での例文
- “Let’s go for a walk while there’s still some daylight.”
→「まだ明るいうちに散歩に行こうよ。」 - “I prefer taking photos in natural daylight.”
→「自然光で写真を撮るほうが好きなんだ。」 - “It’s easier to find things in the daylight.”
→「昼間のほうが物を見つけやすいよ。」
ビジネスでの例文
- “Ensure that your office design maximizes daylight exposure to reduce electricity costs.”
→「電気代を削減するために、オフィスの設計は自然光を最大限に取り入れるようにしてください。」 - “We conducted the inspection in broad daylight to get accurate results.”
→「正確な結果を得るため、白昼の明るい時間帯に検査を実施しました。」 - “Daylight saving time will commence next week, so adjust your schedule accordingly.”
→「サマータイムは来週から始まるので、それに合わせてスケジュールを調整してください。」
学術的な文脈での例文
- “The availability of daylight significantly influences plant photosynthesis rates.”
→「日光の利用可能性は植物の光合成率に大きく影響を及ぼします。」 - “Early morning daylight helps regulate human circadian rhythms.”
→「朝早い時間の自然光は人間の概日リズムを調整するのに役立ちます。」 - “Researchers analyzed the impact of daylight on psychological well-being.”
→「研究者たちは、自然光が心理的健康に与える影響を調べました。」
6. 類義語・反意語と比較
類義語
- sunlight (日光)
- ほぼ同じ意味のため置き換え可能だが、より「太陽の光」を直接言及するニュアンス。
- ほぼ同じ意味のため置き換え可能だが、より「太陽の光」を直接言及するニュアンス。
- daybreak (夜明け)
- 「夜が明ける瞬間」「日の出の瞬間」という点で「daylight」より限定的な意味。
- 「夜が明ける瞬間」「日の出の瞬間」という点で「daylight」より限定的な意味。
- dawn (暁 / 夜明け)
- 「夜明け前後の薄明るさ」というニュアンスで、「daylight」よりも早朝に限定。
- 「夜明け前後の薄明るさ」というニュアンスで、「daylight」よりも早朝に限定。
反意語
- nightfall (日没 / 夕暮れ)
- darkness (暗闇)
「daylight」は「昼間の明るさ」、「darkness」は「暗闇」と対比的な意味をもちます。
7. 発音とアクセントの特徴
- 発音記号(IPA): /ˈdeɪ.laɪt/
- 強勢(アクセント): 「day」にストレスがあります: DAY-light
- アメリカ英語とイギリス英語: アクセントや発音そのものはほぼ共通(/ˈdeɪ.laɪt/)
- よくある発音ミス: “day” の /eɪ/ を曖昧にしてしまう、または “light” の /aɪ/ を /ɪ/ と短く発音してしまうことに注意しましょう。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス: “daylite” と書いてしまうなどの誤りには注意。
- 同音異義語: とくに同音異義語は存在しませんが、“daylight” と “delight” が似たつづりなので混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などの読解問題やリスニングで、「in broad daylight」「daylight saving time」などの連語表現が出題されることがあります。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- イメージ: 「day(昼間)」+「light(光)」の組み合わせを頭に思い浮かべて、太陽が上る空を想像すると覚えやすいです。
- 勉強テクニック: “in broad daylight”などの頻出表現とセットで覚えると、単語の使い道も同時につかめます。
- スペリングのポイント: “day” (3文字) + “light” (5文字) で合計8文字。つなぎ文字のない複合語であることを確認しましょう。
「daylight」は日常からビジネス、学術まで幅広く使える便利な単語です。自然な明るさを意識して、「day」+「light」の組み合わせをしっかりイメージしながら覚えてみてください。
意味のイメージ
意味(1)
日光,昼の光
意味(2)
夜明け
意味(3)
公然,周知・「… the living daylights out of誰々」で「誰々をこてんぱんに…する」