元となった辞書の項目
touch
解説
1. 基本情報と概要
単語: touch
品詞: 名詞(※動詞としても使われますが、ここでは名詞の用法に焦点を当てます)
基本的な意味(英語): the act or sense of feeling something through physical contact; a small detail or addition
基本的な意味(日本語): 触れること、触感、ちょっとした工夫や追加要素
「touch」は、実際に手などで何かに触れる行為や、そのときに感じる「触感」や「感触」という意味で使われます。さらに、何かに少し工夫を加える「ひと味」「少しの要素」というニュアンスでも使われます。日常会話でもビジネスでも頻出し、中級レベル(B1)あたりで押さえたい単語です。
- 活用形(名詞): 単数形 “touch” / 複数形 “touches”
- 他の品詞形:
- 動詞 “to touch” : 触れる(例: “I touched the screen.”)
- 形容詞 “touching” : 心を打つような、感動的な(例: “a touching story”)
- 動詞 “to touch” : 触れる(例: “I touched the screen.”)
2. 語構成と詳細な意味
- 語幹: “touch”(ラテン語の “toccare(触れる)”などが起源とされます)
- 接頭語・接尾語: 特にありませんが、「re-touch(レタッチ、修整)」のように “re-” などの接頭語がついて派生する場合はあります。
関連語・派生語
- “untouched” (形容詞): 手つかずの、未開の
- “touchy” (形容詞): 敏感な、神経質な
- “touchable” (形容詞): 触れることのできる
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- “a light touch” – 軽い感触
- “a finishing touch” – 仕上げのひと工夫
- “a magic touch” – 魔法のような手腕、巧みな技
- “the human touch” – 人間味ある対応
- “sense of touch” – 触覚
- “personal touch” – 個人的なひと工夫や気配り
- “final touch” – 最後の仕上げ
- “soft touch” – 柔らかな感触、または頼み事がしやすい人
- “in touch (with)” – 連絡を保つ
- “out of touch (with)” – 連絡が途絶えている / 感覚・情勢を把握していない
3. 語源とニュアンス
- 語源: ラテン語の “toccare(触れる、打つ)” がフランス語を経由して英語の “touch” となったとされます。
- 歴史的使用: 元々は文字通り「触れること」を指しましたが、徐々に比喩的な意味(ほんの少し付け加える、工夫を加える)にも発展していきました。
- ニュアンス / 使用上の注意:
- 感覚的な意味から比喩的な意味まで幅広く使われます。
- フォーマル/カジュアルどちらにも対応可能で、会話でも文章でもよく見られます。
- 感覚的な意味から比喩的な意味まで幅広く使われます。
4. 文法的な特徴と構文
- 可算名詞・不可算名詞: 「触れる行為・感触」の意味では不可算っぽく使われることがありますが、「少しの工夫・追加要素」の意味では可算名詞として “touches” と複数形で表現することもあります。
- 一般的な構文・イディオム:
- “have a light touch” – (人が)柔和な対応ができる
- “put the finishing touches on ~” – ~に仕上げを施す
- “lose one’s touch” – (技術・感覚などを)鈍らせる・失う
- “touch base (with someone)” – (誰かと)連絡を取り合う
- “have a light touch” – (人が)柔和な対応ができる
5. 実例と例文
日常会話での例文
- “I love the soft touch of this sweater.”
(このセーターの柔らかい触り心地が大好き。) - “Could you add a personal touch to the invitation cards?”
(招待状にもう少し個人的な工夫を加えてもらえますか?) - “He has a magic touch with plants; they always grow well.”
(彼は植物を育てるのがとても上手で、いつも元気に育つんです。)
ビジネスでの例文
- “We need a final touch before we launch this product.”
(この製品を発売する前に最後のひと工夫が必要です。) - “Her human touch in customer service always impresses clients.”
(彼女の人間味あふれる接客は、いつも顧客を感心させます。) - “Let’s touch base next week to review the project.”
(来週、プロジェクトを確認するために連絡を取りましょう。)
学術的/フォーマルな文脈
- “The sense of touch is one of the fundamental human senses.”
(触覚は人間の基本的な感覚の一つである。) - “A subtle touch of color can change the overall perception of the painting.”
(微妙な色の加え方によって、その絵の全体的な見え方が変わり得る。) - “The clinical study focused on the loss of touch sensation in diabetic patients.”
(この臨床研究は、糖尿病患者における触覚の喪失に焦点を当てた。)
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
- “contact”(接触): 物理的に触れる点に注目した言い方。
- “feel”(感触・手触り): 手で感じる感触にフォーカスする場合に使う。
- “detail”(細部): 「仕上げの工夫」という面では “detail” が近いが、touch は多彩な意味。
- “contact”(接触): 物理的に触れる点に注目した言い方。
反意語:
- “distance” / “separation”(距離、分離): 物理的・心理的に離れていることを表す。
7. 発音とアクセントの特徴
- 発音記号(IPA): /tʌtʃ/
- アメリカ英語: [タッチ](母音がやや短め)
- イギリス英語: [タッチ](ほぼ同じ発音ですが、地域差により若干異なります)
- アメリカ英語: [タッチ](母音がやや短め)
- アクセント: 単音節語なので明確なアクセントの位置はなく、単語全体を短く発音するイメージ。
- よくある間違い: “tuch”, “tutch” と誤綴りしてしまう人もいるので注意。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
- スペルミス: “touch” は “ou” の並びに注意。
- 同音異義語としては特に目立ったものはありませんが、“tough” (タフ) などと音が似ていると感じる学習者は多いです。
- 「最後のひと工夫」を “touch” で表現する表現は定型句的に “final touch” や “finishing touch” が使われるため、そのまま覚えるとよいでしょう。
9. 記憶に残るヒントやイメージ
- 「タッチパネル」と同じ響き: 手で触れるイメージを思い出しやすい。
- 「学校でタッチゲーム(鬼ごっこで“タッチ”)」: 誰かに触れると “It!” が移る、といった連想で覚えるとわかりやすい。
- スペリングは “t + ou + ch” の3つの要素に分けて覚えるとミスを減らせます。
以上が名詞 “touch” の詳細な解説です。感覚だけでなく、ちょっとした工夫や特別な要素を加える意味がある点が特徴的です。ぜひ会話や文章で応用してみてください。
意味のイメージ
意味(1)
〈U〉触覚,触感
意味(2)
〈C〉《単数形で》(物の)感触,手ざわり
意味(3)
〈C〉さわる(触れる)こと,さわられること
意味(4)
〈U〉《しばしばa ~》(…の)気味,微候,気配《+of+名》
意味(5)
〈C〉少量,少しばかりの(の…)《+of+名》
意味(6)
〈C〉(作品仕上げの)手入れ,一筆
意味(7)
〈U〉《しばしばa ~》(作家などの)筆法,作風
意味(8)
〈U〉《しばしばa ~》(ピアノ・タイプライターなどの)指運び,たたき方,タッチ