元となった辞書の項目
当用漢字
ひらがな
とうようかんじ
名詞
歴史的
日本語の意味
日本の文部省(現・文部科学省)が1946年に告示した、当用として使用すべきとされた漢字の一覧。のちに常用漢字に引き継がれた。
やさしい日本語の意味
むかしのきそてきなかんじのあつまりで、そのころつかうことをきめられたかんじ
中国語(簡体字)の意味
日本文部省于1946年公布的官方汉字表,后被“常用汉字”取代 / 日本历史上的汉字用字规范之一 / 规定一般文书中可使用的汉字范围的名单
中国語(繁体字)の意味
日本文部省於1946年公布的官方漢字表,後由「常用漢字」取代。 / 日本戰後規定公文與教育用字的漢字範圍。
韓国語の意味
1946년 일본 문부성이 공표한 공용 한자 목록(후에 상용 한자로 대체됨) / 전후 일본에서 공문서·교육에 사용할 한자로 지정된 역사적 한자 체계
インドネシア語
Kanji resmi yang ditetapkan Jepang pada 1946; kemudian digantikan oleh jōyō kanji / Daftar kanji untuk penggunaan umum pascaperang di Jepang
ベトナム語の意味
bộ kanji “đương dụng” do Bộ Giáo dục Nhật Bản ban hành ngày 16/11/1946 / tập hợp chữ Hán chính thức dùng ở Nhật sau 1946, sau này được thay bằng 常用漢字 (jōyō kanji)
タガログ語の意味
dating opisyal na listahan ng kanji ng Japan na itinakda noong 1946 / hanay ng kanji na pinalitan ng jōyō kanji / historikal na pamantayan sa paggamit ng kanji
意味(1)
(orthography, historical) tōyō kanji (kanji that were declared official by the Ministry of Education of Japan on November 16, 1946, later replaced by 常用漢字 (jōyō kanji))
( canonical )
( romanization )
( hiragana )