最終更新日:2025/08/31

The editor instructed that it be carefully translated into natural English word order so as not to lose the nuance of the original text.

正解を見る

編集者は原文のニュアンスを損なわないように、英語の自然な語順で丁寧に訳し上げるよう指示した。

編集履歴(0)
元となった例文

The editor instructed that it be carefully translated into natural English word order so as not to lose the nuance of the original text.

中国語(簡体字)の翻訳

编辑指示译者要以英语自然的语序仔细翻译,以免损害原文的细微语感。

中国語(繁体字)の翻訳

編輯指示要以英語自然的語序謹慎地翻譯,以免損及原文的語感。

韓国語訳

편집자는 원문의 뉘앙스를 손상시키지 않도록 영어의 자연스러운 어순으로 세심하게 번역하도록 지시했다.

インドネシア語訳

Editor menginstruksikan agar menerjemahkan dengan cermat menggunakan susunan kata bahasa Inggris yang alami agar nuansa teks asli tidak hilang.

ベトナム語訳

Biên tập viên đã yêu cầu dịch một cách cẩn thận theo trật tự từ ngữ tự nhiên của tiếng Anh để không làm mất đi sắc thái của nguyên văn.

タガログ語訳

Inutusan ng editor na isalin nang maingat sa natural na pagkakasunod-sunod ng mga salita sa Ingles upang hindi masira ang mga nuansa ng orihinal na teksto.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★