He remembered the proverb 'A capable hawk hides its talons' and modestly showed his talent.
彼は能ある鷹は爪を隠すということわざを思い出し、自分の才能を控えめに見せた。
He remembered the proverb 'A capable hawk hides its talons' and modestly showed his talent.
他想起了「能者不露锋芒」这句谚语,谦虚地展现了自己的才能。
他想起了「能ある鷹は爪を隠す」這句諺語,於是謙遜地不張揚自己的才能。
그는 '능력 있는 매는 발톱을 숨긴다'는 속담을 떠올리며 자신의 재능을 겸손하게 드러냈다.
Dia teringat peribahasa 'elang yang berbakat menyembunyikan cakarnya' dan menampilkan bakatnya dengan rendah hati.
Anh ấy nhớ tới câu tục ngữ "chim ưng có tài thì giấu móng vuốt" và tỏ ra khiêm tốn về tài năng của mình.
Naalala niya ang kasabihang "Ang magaling na lawin ay itinatago ang kanyang mga kuko," kaya ipinakita niya ang kanyang talento nang mapagkumbaba.