最終更新日:2025/09/22

I appreciate your kind consideration, but frankly I must say that this proposal requires further review.

正解を見る

御厚意には感謝いたしますが、今回の提案にはさらなる検討が必要だと率直に申し上げます。

編集履歴(0)
元となった例文

I appreciate your kind consideration, but frankly I must say that this proposal requires further review.

中国語(簡体字)の翻訳

感谢您的好意,但恕我直言,此次提案还需进一步审议。

中国語(繁体字)の翻訳

感謝您的好意,但坦白說,這次的提案需要進一步的檢討。

韓国語訳

호의에 감사드립니다만, 이번 제안은 추가 검토가 필요하다고 솔직히 말씀드립니다.

インドネシア語訳

Saya berterima kasih atas kebaikan Anda, tetapi sejujurnya saya harus mengatakan bahwa usulan kali ini membutuhkan pertimbangan lebih lanjut.

ベトナム語訳

Tôi cảm ơn tấm lòng của quý vị, nhưng xin nói thẳng rằng đề xuất lần này cần được xem xét thêm.

タガログ語訳

Pinahahalagahan ko ang inyong kabutihang-loob, ngunit sa totoo lang, kailangan pa ng karagdagang pagsusuri ang panukalang ito.

このボタンはなに?

Sentence quizzes to help you learn to speak

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★