最終更新日:2024/06/25
a kanji compound used to semantically write a native Japanese word, with individual kanji not corresponding to discrete elements in the native Japanese word: as in 今日(きょう) (kyō, “today”) or 大人(おとな) (otona, “adult”)
正解を見る
熟字訓
編集履歴(0)
元となった辞書の項目
熟字訓
ひらがな
じゅくじくん
名詞
日本語の意味
熟字訓は、複数の漢字から成る語に対して、その漢字一文字一文字の音や訓に基づかない特別な訓読み(和語の読み)を与えたものを指す。 / 個々の漢字の意味からは直接導けない、語としてまとまった一つの和語の読みを割り当てた漢字表記。 / 「今日(きょう)」「大人(おとな)」のように、構成する漢字それぞれの音読・訓読の組み合わせでは読めない特別な読み方。
やさしい日本語の意味
かんじをあわせたことばを、かんじひとつずつではなく、まとめてにほんのことばのよみでよむこと
中国語(簡体字)の意味
用汉字复合整体表记并训读一个日语固有词的方式,非逐字训读 / 单个汉字不对应该词语素成分的整体训读写法
中国語(繁体字)の意味
漢字複合詞的整體訓讀,用來表記一個和語詞。 / 各字不與該詞的語素逐一對應,讀音與意義由整體決定。
韓国語の意味
일본어에서 복합 한자를 전체로 읽어 고유어를 뜻으로만 나타내는 독법 / 각 한자의 의미나 형태가 고유어의 구성과 직접 대응하지 않는 한자 표기 / 훈독의 한 유형으로, 개별 한자 의미를 조합하지 않고 전체로 고유어를 읽는 방식
インドネシア語
majemuk kanji yang menuliskan kata asli Jepang dengan bacaan idiomatik; tiap kanji tidak mencerminkan bagian kata / pembacaan idiomatik tak beraturan pada kanji majemuk yang mewakili satu kata pribumi / penulisan kata berdasarkan makna kanji, bukan lafal kanji komponennya
ベトナム語の意味
từ ghép kanji dùng để viết một từ thuần Nhật, được đọc theo toàn cụm; từng chữ không tương ứng với phần tử trong từ / cách đọc thuần Nhật đặc biệt của một cụm kanji cho một từ bản địa, không suy ra từ cách đọc/ý nghĩa của từng chữ
タガログ語の意味
tambalang kanji na ginagamit upang isulat ang katutubong salitang Hapones batay sa kahulugan, hindi sa tunog ng bawat kanji / uri ng pagbasa kung saan hindi tumutugma ang bawat kanji sa hiwalay na bahagi ng salita
意味(1)
a kanji compound used to semantically write a native Japanese word, with individual kanji not corresponding to discrete elements in the native Japanese word: as in 今日(きょう) (kyō, “today”) or 大人(おとな) (otona, “adult”)
( canonical )
( romanization )
( hiragana )