最終更新日:2026/01/05
正解を見る

ヒョウが家を空けているときに犬が吠える、という字義的意味から転じて、「弱い立場の者でも、強い者(権力者・監督者)がいない場では勝手なふるまいをする」「目を光らせる者がいないと、人はたちまち好き放題をし始める」といった状況を表すことわざ。英語の “when the cat's away, the mice will play” に相当する。

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

aisi-nle ẹkun, aja n gbo

ことわざ
比喩的用法 直訳

ヒョウが家を空けているときに犬が吠える、という字義的意味から転じて、「弱い立場の者でも、強い者(権力者・監督者)がいない場では勝手なふるまいをする」「目を光らせる者がいないと、人はたちまち好き放題をし始める」といった状況を表すことわざ。英語の “when the cat's away, the mice will play” に相当する。

英語の意味
(figurative) when the cat's away the mice will play / (literally) [in] the leopard's absence from home, the dog barks
このボタンはなに?

家族の集まりで父はことわざを引用して言った:「ヒョウが家を空けているときに犬が吠える」。つまり、指導者が不在だと部下が好き勝手に振る舞うという意味だ。

At the family meeting, Father quoted the proverb, 'When the leopard is away the dogs will bark,' meaning that when the leader is absent, subordinates will behave as they please.

このボタンはなに?

canonical

canonical

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★