最終更新日:2025/08/24

как сыр в масле кататься

正解を見る

(直喩)裕福な暮らしをする、クローバーの中で暮らす(文字通り、「バターの中でチーズのように転がる」)

編集履歴(0)
元となった辞書の項目

как сыр в масле кататься

フレーズ

裕福でぜいたくな暮らしをするさまを表すロシア語の慣用句。直訳は「バターの中でチーズのように転がる」。

英語の意味
(simile) to live comfortably off, to live in clover (literally, "to roll like cheese in butter")
このボタンはなに?

給料が上がった後、彼は贅沢な生活を送り、毎日を心から楽しむようになった。

After his salary increase, he began living in clover, enjoying every day of his new luxurious life.

このボタンはなに?

canonical

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

編集履歴(0)

ログイン / 新規登録

 

アプリをダウンロード!
DiQt

DiQt(ディクト)

無料

★★★★★★★★★★